當前位置

首頁 > 經典小故事 > 希臘神話 > 第十九章-阿耳戈英雄們在雷姆諾斯島

第十九章-阿耳戈英雄們在雷姆諾斯島

推薦人: 來源: 閱讀: 2.99W 次

在雷姆諾斯島上,一年前發生了一件怪事,婦女們幾乎都殺死了島上的男人,即他們的丈夫,因爲她們的丈夫從色雷斯帶回了許多外鄉女子,愛神阿弗洛狄忒激起了她們的妒火。婦女中只有許珀茜柏勒原諒了她的父親託阿斯國王,將他藏在木箱裏,拋在大海裏,任其漂流。

第十九章-阿耳戈英雄們在雷姆諾斯島

從此以後,婦女們總是擔心色雷斯人會來襲擊雷姆諾斯,她們常常懷着戒心站在岸邊眺望海上,提防有船隻突然駛來。現在,當她們看到阿耳戈船快速靠近海岸,不由得驚恐起來。她們全副武裝,紛紛衝出城門,像亞馬孫女人國的士兵一樣,在海岸上嚴陣以待。阿耳戈的英雄們看到海岸上麇集着一羣武裝的婦人,卻沒有一個男人,感到非常驚異。他們派出一位使者,手持和平節杖,乘一隻小船靠岸,來到這支奇怪的隊伍前。她們簇擁着他,帶他去見女王許珀茜柏勒。使者彬彬有禮地傳達了阿耳戈英雄們的請求,讓他們進港休息。女王立刻把她的部下召集在城中的市場上,自己端坐在從前父親坐過的大理石王座上,向衆人報告阿耳戈英雄們的和平要求。她站起身來,說:“親愛的姐妹們,我們已經犯下極大罪孽,愚蠢地消滅了全部男人。現在,他們央求我們,我們不能摒棄朋友。但是,我們也要提防,別讓他們知道我們的蠢事。因此,我建議把食物、美酒和其他的必需品送上船去,以這種友好的姿態來保障我們的安全,讓這批異鄉人遠遠地待在城外。”

女王說完又坐了下去。這時一個老得連說話都十分費勁的婦人說:“給外鄉人送禮,這做得很對,但也應該想到,如果色雷斯人衝過來,那時該怎麼辦?要是有一位仁慈的神保佑,那我們就可以安心地睡覺,不必擔心有危險。當然,像我這樣的老太婆,根本用不着害怕,反正危險還沒有來臨,一切還沒有完蛋的時候,我們就會死了。你們年輕人可不同,你們以後怎麼生活呢?難道耕牛會自己套上牛軛,自己在田裏耕地嗎?它們會替你們去收割莊稼嗎?你們是不願意幹這種苦活的。我勸你們別錯過送上門的機會,趕快把一切財產交給異鄉人,讓他們來治理你們的城市吧!”

老人的建議贏得了婦女們的贊同。女王派出一名年輕的女子隨使者一起回到船上,向阿耳戈的英雄們表達了她們的願望。英雄們聽了都很高興,他們毫不懷疑,還以爲許珀茜柏勒是在父親死後和平地繼承王位的。伊阿宋披上雅典娜贈送的紫色斗篷,動身進城了。當他穿過城門的時候,女人們涌出門來歡迎他,對這位客人感到很滿意。伊阿宋按照禮儀,雙目注視地上,急步朝女王的宮殿走去。侍女們打開宮門,熱情地歡迎貴客。年輕的女使者把他一直領進女君主的內室。他在女王面前的一把華麗的椅子上坐下。許珀茜柏勒低垂着頭,臉頰上泛起一陣紅暈。她以溫柔而羞澀的聲音說:“異鄉人,你們爲什麼縮在城外呢?雷姆諾斯城裏沒有男人,你們一點也不用害怕。我們的丈夫不講信義,背棄了我們。他們把戰爭中搶來的色雷斯女人納爲小妾,並且移居到她們的故鄉去了,還帶走了兒子和男傭,而我們卻孤孤單單地被拋在這裏。所以,我希望你們留在這裏。假如你願意,你可以代替我坐我父親的王位,做我們的頭頭。我們的王國是大海中最富饒的島嶼,這地方你們一定會喜歡。希望你回去以後把我的建議告訴你的夥伴們,你們別再停留在城外了。”

伊阿宋回答說:“啊,女王,我們懷着感激的心情接受你的幫助。我會把你的建議告訴我的同伴,我也願意重新回到城裏來。但我們都不能接受王杖和島嶼,還是請你自己執掌吧!並不是我看不起它們,而是在遙遠的地方激烈的戰爭還在等待着我。”他說完,伸出雙手向女王告別,然後急忙回到海邊。