當前位置

首頁 > 語文基礎 > 歇後語 > 日語歇後語大全

日語歇後語大全

推薦人: 來源: 閱讀: 3.75W 次

放出籠的鳥兒 遠走高飛 →手元から空高く飛び去る

日語歇後語大全

放虎歸山 後患無窮 虎を放って山に返す→今後の災い盡きることなし

風前蠟燭 不長久 風前のともしび→長くはもたない

幹了的葫蘆 肚裏空 乾いた瓢簞→腹の中は空っぽ。腹ペコ

鴨子上架 有意作難 アヒルを止まり木にとまらせる→無理難題の意地悪

高粱杆做扁擔 挑不起重擔 高粱の莖を天秤棒にする→重責は擔えない

隔岸觀火 幸災樂禍(袖手旁觀) 対岸の火事→他人の災難を見て喜ぶ(拱手傍観)

狗咬耗子 多管閒事 犬が鼠に吠え立てる→要らぬお世話→餘計なことに口を出す

日語知識點:日語中主要有3種時態:過去時、現在時、將來時。其中,現在時和將來時沒有明顯的時態標記(即都採用動詞原形),要靠動詞的種類和上下文的關係區別。因此,從形態上說,我們也可以認爲日語的時態分爲過去時和非過去時兩種。

古井裏的蛤蟆 沒見過大世面 井の中の蛙→世間知らず

瓜田不納履,李下不整冠 避嫌 李下の冠瓜田の靴→疑われないように気をつける。君子危きに近よらず

滾水煮餃子 你不靠我,我不靠你 煮えたぎった湯で餃子を煮る→互いに寄り合わない(頼りにしない=孤軍奮闘)

過橋拆橋 斷了後路(忘了前情) 橋を渡り終えたあとその橋をばらしてしまう→前に受けた人情(恩)を忘れ縁をきって

しまう

過年娶媳婦 雙喜臨門 正月の嫁とり→おめでたが二つ一度にやってきた

海底撈針 往哪兒去找(枉費心機) 海底で針を捜す→何処を捜せというのか(無駄な努力)

耗子給貓拜年 拼命討好(送上門的口福) 鼠が貓に年賀の挨拶→命がけのご機嫌とり(相手の方から飛び込んできた

うまい話)

後半夜做美夢 好景不長 夜の明け方にすばらしい夢→長続きしないよい目