當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《門有車馬客行》古詩 作者李白 古詩門有車馬客行的原文詩意翻譯賞析

《門有車馬客行》古詩 作者李白 古詩門有車馬客行的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閲讀: 1.28W 次

門有車馬賓,金鞍曜朱輪。
謂從丹霄落,乃是故鄉親。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
歎我萬里遊,飄飄三十春。
空談帝王略,紫綬不掛身。
雄劍藏玉匣,陰符生素塵。
廓落無所合,流離湘水濱。
借問宗黨間,多為泉下人。
生苦百戰役,死託萬鬼鄰。
北風揚胡沙,埋翳周與秦。
大運且如此,蒼穹寧匪仁。
惻愴竟何道,存亡任大鈞。

《門有車馬客行》古詩 作者李白 古詩門有車馬客行的原文詩意翻譯賞析
《門有車馬客行》譯文及註釋

譯文
  門前有車馬來,問我是哪裏人。我快步趕上去訪問,果然找到了自己的舊鄉鄰。聽到家鄉的聲音心中悲悽,因此講話中也增加了不少家鄉的話。清晨的時候出去相訪老鄉,到日暮降臨還遲遲不肯回來。同憶往事,過去的歡樂和悲苦都一一敍述。我們之間總有説不完的話題。但人生終需一別,我們畢竟要中途分別。剛才的悲苦回憶還沒有停止,又新添許多憂愁。在分別時,我不禁悽楚哽咽,對舊友説着一些分別保重的話:“記得以後常常寫信過來,來表達你的心情,願你前方行路好好保重。”

註釋
①捷步:快步。
②訊:訪問。
③慊慊:悽苦憂愁的樣子。
④下俚:《下里巴人》,泛指俗曲。這裏意為聽到家鄉的聲音心中悲悽,因此講話也增加了不少家鄉的土話。
⑤弭:停止。
⑥嘶:悽楚哽咽。
⑦手跡:指寫信。
⑧篤行李:指行路時保重。