馬價十倍文言文翻譯
馬價十倍的寓意是有的人確有真才實學,但不一定能得到賞識和重用,因而需要有像伯樂這樣的人來發現和舉薦,下面為大家分享了馬價十倍翻譯,歡迎大家參考!
原文
人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂曰:“臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言。願子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之賈。”伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。 (選自《戰國策·燕策》)
譯文
有個賣駿馬的人,在集市上待了三天,卻沒有人知道他賣的.馬是駿馬。 他拜見相馬的專家伯樂説:"我有匹駿馬想要賣掉它,連着三天站在市上,沒有人來問過。希望您能圍着我的馬查看它,離開的時候再回頭來看它一眼,請讓我奉送給您一天做買賣所得的錢。"伯樂就走過去圍着那匹馬查看它,離開的時候又回頭看了一眼。一會兒這匹馬的價錢漲了十倍。[1]
1、比:副詞,接連不斷,接連,連續。
2、莫:沒有誰。
3、知:瞭解。
4、見:拜訪,謁見。
5、臣:先秦時代,普通人之間有時也謙稱自己為“臣”。
6、旦:天。
7、立:站立。
8、於:在,到,向,從
9、言:交談。
10、願:希望。
11、去:離開。
12、顧:回頭看。
13、一朝之賈: 一天的費用;賈:通“價”,這裏指報酬;朝:早晨,也指一天;之:的。
14、乃:就 ,於是 。
15、還:通“環”,圍繞。去:離開。
16、之:代詞,這裏指好馬。
17、一旦:這裏是“一會兒”的意思。
1)人莫知之:人們不知道那是(一匹好馬)。
2)人莫與言:人們不跟他交談。
3)臣請獻一朝之賈:我願意奉送給你一天做買賣所得的錢。
4)願子還而視之:希望您環繞着馬看它
5)人有賣馬者,比三旦立於市,人莫之知:有賣駿馬的人,連續三天站在集市上賣馬,人們也不知道他賣的 是 好馬
6)去而顧之:離開的時候再回頭看它(馬)
7)願子還而視之,去而顧之:希望您環繞着馬看它,離開的時候再回頭看看它
8)伯樂乃(13)還而視之,去而顧之。一旦而馬價十倍:伯樂就走過去圍着那匹馬查看它,離開的時候又回頭看了一眼。一天過後這匹馬的價錢漲了十倍。
閲讀訓練
1.解釋句中加點的詞。
①往見伯樂曰____ ②願子還而視之______
③去而顧之_____ ④伯樂乃還而視之______
2.與“去而顧之”中的“去”的意義不同的一項是( )
A.去死肌 B.遊人去而禽鳥樂也 C.則有去國懷鄉 D.黃鶴一去不復返
3.從下面選出與“去而顧之”中的“而”字用法相同的一項是( )
A.後狼止而前狼又至 B.學而時習之 C.面山而居 D.黑質而白章
4.本不懂得貨色,而“名家”説好就認為好,人云亦云,這樣不加分析地盲目地虛推、崇拜對嗎?請談談你的看法。
參考答案:
1.①拜見 ②尊稱對方,您 ③回頭看 ④於是
2.A 3.B 4.不對。應該有自己的獨到見解。