當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 元代詩詞 > 汪元亨《朝天子·歸隱》翻譯賞析

汪元亨《朝天子·歸隱》翻譯賞析

推薦人: 來源: 閲讀: 2.49W 次

賞析,是一個漢語詞彙,意思是欣賞並分析(詩文等),通過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的汪元亨《朝天子·歸隱》翻譯賞析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

汪元亨《朝天子·歸隱》翻譯賞析

  朝天子·歸隱

汪元亨

榮華夢一場,功名紙半張,是非海波千丈,馬蹄踏碎禁街霜,聽幾度頭雞唱。塵土衣冠,江湖心量。出皇家麟鳳網,慕夷齊首陽,歎韓彭未央。早納紙風魔狀。

  [註解]

禁街:宮庭中的道路、皇城的街道。

麟鳳:一作“麟鳳網”,唐代曾改祕書省為麟台,改中書省為鳳閣,為朝廷權力機構

韓彭:指韓信、彭越,二人均為輔佐劉邦奪天下的大功臣,漢初封為諸侯王,後去被呂后以謀反罪名賜死。未央:未央宮,韓、彭即被殺於此宮。

風魔狀:瘋魔,本指精神失常症,此外指裝瘋佯狂,漢代蒯通有廳謀、善辯,曾勸韓信叛漢,韓信事發,他佯狂遁去。狀:文書。

  [譯文]

榮華富貴有如一場春夢,即或名垂青史,也不過是廢紙半張,人間是非風惡浪險。天未亮便去早朝,馬蹄在結霜的長街上留下腳印,天天聽到頭遍雞的啼唱。視功名如塵土,早有退隱江湖的'心志,衝破皇家刨台鳳閣之網。值得羨慕的是隱居於首陽山的伯夷、叔齊,令人哀歎的是韓信和彭越死於未央。不如裝瘋賣傻早早地呈送上一紙辭官狀。

相關文章