當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 定風波·江水沉沉帆影過原文、翻譯註釋及賞析

定風波·江水沉沉帆影過原文、翻譯註釋及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.68W 次

原文:

定風波·江水沉沉帆影過原文、翻譯註釋及賞析

定風波·江水沉沉帆影過

五代:閻選

江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙嫋,蘆花深處隱漁歌。

扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

譯文:

江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙嫋,蘆花深處隱漁歌。

江水深沉,船帆的影子在江面上劃過。水中的魚從早到晚在寒冷的江波中游動,渡口那邊飛起了成雙成對的.白鳥。雲煙四處繚繞,漁人唱著漁歌在蘆葦叢的深處隱去。

扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

用短槳划著小船回到長著蘭草的水邊,人就這樣離去了。小路上的竹林被風吹得不斷作響,路上長滿了青色的莎草。到了深夜,風停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一顆顆滾入荷葉裡面。

註釋:

江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙嫋(niǎo),蘆花深處隱漁歌。

沉沉:深沉。煙嫋:雲煙繚繞。嫋,形容煙之狀態。

扁舟短棹(zhào)歸蘭浦(pǔ),人去,蕭蕭竹徑(jìng)透青莎(suō)。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

棹:船槳。蘭浦:意思是長著蘭草的水邊。浦,水邊。蕭蕭:風聲,也指草木搖落聲。莎:莎草,多年生草本植物,地下的塊根稱“香附子”,可入藥。

賞析:

江水沉沉,白鳥雙飛,楓葉蘆花,征帆漸遠。“人去”之後,惟見園荷滴露,冷月照人,莎滿荒徑,淒涼冷落。晚清著名文學家俞陛雲在《唐五代兩宋詞選釋》中評註:“此詞純是寫景,惟‘人去’二字見本意。在陸則莎滿徑荒,在水則露寒月冷,一片蕭寥之狀,殆有感於王根,樊重之家,一朝零落,人去堂空,作者如燕子歸來憑弔耶?”這首詞著意描繪了蕭索的秋景。通過景物描寫,委婉含蓄地流露了詩人的無限感懷。