當前位置

首頁 > 教案中心 > 高一教案 > 高一語文《箭與歌》教學參考

高一語文《箭與歌》教學參考

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

  〖學習引導〗

高一語文《箭與歌》教學參考

朗費羅(1807--1882),美國詩人。生於美國緬因州波特蘭,是當地有聲望的移民家族的後代,少年時代在家鄉沿海城市波特蘭度過。他熟悉大海和家鄉的自然風光,熟悉當地老一代移民的故事和有關印第安人的傳說。朗費羅從博多因大學畢業後赴歐深造,1826年至1829年間在英國、法國、西班牙、意大利、德國等國研讀外國語,後來還曾幾度赴歐,熟悉歐洲古老和近代的文化。從1836年起,朗費羅開始在哈佛大學教書。在近二十年的教書生涯中,朗費羅一直在寫詩,其主要詩集有《夜吟胍奴隸之歌撇海邊與爐邊》《候鳥集》等,其著名長詩有《伊凡吉林淵海華沙之歌》和《邁里斯·斯坦狄什的求愛記》等。在30年代後期,朗費羅已作爲哈佛大學教授和當代詩人而負有盛名,在他的著名長詩《邁里斯·斯坦狄什的求愛記》(1858)出版發行的第一天,就在波士頓和倫敦分別賣出了15 000冊。在他晚年出國訪問時更是受到很高的禮遇。1854年,朗費羅辭去教職,專事創作,後期主要致力於十四行詩的寫作,同時翻譯歐洲文學名著。

朗費羅是將歐洲的古典詩歌形式嫺熟地運用於表達新情感新主題的第一位美國詩人,也是美國最優秀的抒情詩人之一。他的較短的抒情詩和十四行詩仍然是美國浪漫主義詩歌中最好的篇章。語言淳樸,韻律諧和,雅俗共賞,抒情味濃,是朗贅羅詩歌的共同特點。他的詩歌的體裁和風格非常的多樣化:歌謠、十四行詩、敘事記、抒情詩、詩劇,他都一樣的嫺熟。其詩歌的風格也能呈現出異彩而迥異:在《生之讚歌》《村裏的鐵匠》裏,我們看到了作者講奮鬥、講拼搏、兢兢業業、務實的詩歌風格,而在《樓梯上的舊鐘錶》《有魂兒縈繞的房子》《浮木燃起的柴火》裏則體現了作者飄逸詭譎的詩風,《箭與歌》《金色的夕照》等詩見出了作者凝練、雋永的詩風,《夜之頌》和《夜的降臨壩IJ表現了作者輕靈、溫馨的詩風,《候鳥撇雨天》《雪花》則使我們看出了作者在情與景的`融合中創造出奇特的意境美的才能;《船的建造》是作者諸創作手法(敘事、抒情、比喻、象徵)並用而構成的一個完美的統一體;《失去的青春》則體現了作者淳而又淳的抒情才能;作者也並不乏有活潑以及悽婉的詩風,前者是在《孩子的時辰》、後者是於《積雪形成的十字架》和¨頃遂自然》中得到了體現。而且作者也善於化典籍爲神奇,譬如《安狄米恩》,一個月神和安狄米恩牧童,在作者筆下化出了一首意境多麼美的愛情抒情詩。

  〖語句透視〗

[語句] 很久以後,我找到那枝箭,插在橡樹上,還不曾折斷;也找到那支歌,首尾俱全,一直藏在朋友的心間。

[透視] 這四句詩畫龍點睛,在前兩節貌似平淡的敘述後,忽然出現轉折:很久以後,發現箭插在一棵橡樹上,同樣,那支歌也自始至終活在朋友心中。詩人將“箭”與“歌的相似關係擴展到新的層面:很久之後詩人在一棵橡樹上找到了那枝箭,同樣,也在朋友心中找到了那一支歌——原來朋友一直把他的歌默默地珍藏在心中。

  〖片段掃描〗

片段一: 我把一枝箭向空中射出,

它落下地來,不知在何處;

那麼急,那麼快,眼睛怎能

跟上它一去如飛的蹤影?

賞析:這一節寫“箭”:“我”曾經隨意射出一枝箭,眼睛跟不上箭飛翔的速度,所以不知道它落到哪裏去了。寫的是生活中普通的小事,細細品味,我們發現它寓意豐富,耐人尋味。生活中許多事情就像射出的箭一樣,我們不知道會產生什麼樣的後果,時間一長便忘記了。

片段二: 我把一支歌向空中吐出,

它落下地來,不知在何處;

有誰的眼力這麼尖,這麼強,

竟能追上歌聲的飛揚?

賞析:這一節寫“歌”:隨隨便便哼支歌,歌聲飄揚,自認爲沒人會記住它。在日常生活中,我們也會毫不費力地將一句話、一個微笑、一個理解的眼神等施予別人。或許我們覺得這無足輕重。友愛、幫助等等被我們隨隨便便地施予,輕輕鬆鬆地忘卻。表面上看,第二節與第一節毫無關係,其實是以箭作爲歌的喻體。詩人的描繪揭示出某種相似:歌也像箭那樣飛逝了,再也見不到蹤跡。

  〖文章賞析〗

意象鮮明 寓意深刻

《箭與歌》是朗費羅歌頌友誼的一首著名抒情短詩,入選各種英語詩歌讀本,在西方可謂家喻戶曉。這首詩看似意思淺顯,其實內容深刻;看似信手拈來,其實匠心獨運。

生活中,“箭”和“歌”本是極普通的事物,詩人運用這兩個意象寫出了一種人生體驗:有時我們隨意唱一首歌(或者說一句話、做一件事),時過境遷也就渾然忘卻,然而很久以後才驚訝地發現,這悠揚的歌聲,永遠銘記在朋友的心中。就像流行歌曲裏唱的那樣:“當你遺忘的時候,我依然還記得”。這就是友情,一種寶貴的人生體驗。無論時光怎樣流逝,愛人者人恆愛之,敬人者人恆敬之,在付出中我們得到朋友,品嚐友誼的快樂。

構思巧妙

《箭與歌》之所以成爲名篇,不僅由於它歌頌了深厚的友情,而且由於它構思妙。詩人把箭與歌以同樣的結構、同樣的語氣敘述出來——都是送人“空中”,都“不知落於何方”,又都是眼睛跟不上。詩人的描繪抓住兩者的相似處。構成比喻文系,化抽象爲具體,使詩句充滿形象感。更妙的是,前兩節戛然而止,並不急於道出用意,而是給讀者以思索玩味的餘地,爲第三節“卒章顯志”打下基礎。這樣第三節指出箭與歌的歸宿,就讓我們豁然領悟到詩的主題。

語言形象

這首詩用形象的詩歌語言概括了生活中的普遍現象,毫無說教之感。詩中並無“生死與共”、“忠貞不渝”之類的豪邁誓言,而是刻畫了朋友之間心靈的默契友疽的深沉真摯表現得生動感人。通讀全篇,我們聽到的是歌聲,看見的是藍天、綠樹、利箭,它們全是日常生活中的普通事物,而且彼此結合得和諧自然,天衣無縫,譯文與原詩韻腳一致,讀起來朗朗上口,仍能體會到原作淡雅飄逸的情韻。

  〖練習指要〗

1、友情是說不盡的話題,唱不完的歌。反覆誦讀這首詩,說說它表現了友情的哪些內涵,並對它們的意象和語言運用進行分析。

[審題提示] 設題意圖在於引導我們理解詩歌的思想感情。

[答題要點] 這首詩歌頌了真摯美好的友情,內涵上側重說明友情就是心心相印,是心靈的應答,揭示友情的彼此默契的特徵。意象和語言運用有特色。《箭與歌》用“箭”和“歌”這兩個意象,構成比喻關係,化抽象爲具體,使詩句充滿形象感。

2、下面是朗費羅《箭與歌》的原文和另一種譯文。比較品味,說說你更喜歡哪種譯文。有興趣的話,你也可以嘗試着翻譯。

[答題要點]兩種版本都譯得不錯,各有千秋。題目不是要求比較譯文的優劣,而是談更喜歡哪種譯文,要具體談喜歡的理由,讓學生在反覆比較、仔細揣摩中.或動手翻譯後,加深對原作精美之處的體會,從而提高對現代詩歌的鑑賞能力。

  【基礎鞏固】

1、詩歌中“箭”的意象有什麼豐富的寓意?

2、詩歌中“歌”的意象與第一節有什麼關係,?

3、這首詩表現了友情的哪些內涵?

4、請從語言美的角度來點評下列這節詩。

很久以後,我找到那枝箭,

插在橡樹上,還不曾折斷;

也找到那支歌,首尾俱全,

一直藏在朋友的心間。

5、本詩作者是 是將歐洲的古典詩歌形式嫺熟地運用於表達新情感新主題的

美國詩人,也是美國最優秀的 詩人之一。他的較短的抒情詩和十四行詩仍然是美國浪漫主義詩歌中最好的篇章。代表作品有 、 等。