當前位置

首頁 > 教育範文 > 讀後感 > 《莎士比亞戲劇》讀後感範文(精選3篇)

《莎士比亞戲劇》讀後感範文(精選3篇)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

《莎士比亞戲劇》讀後感範文(精選3篇)

看完一本名著後,相信大家都積累了屬於自己的讀書感悟,不能光會讀哦,寫一篇讀後感吧。那麼你會寫讀後感嗎?以下是小編整理的《莎士比亞戲劇》讀後感範文(精選3篇),僅供參考,歡迎大家閱讀。

《莎士比亞戲劇》讀後感範文(精選3篇)

  《莎士比亞戲劇》讀後感1

悲劇,聽起來是一個多麼令人傷感的名詞,自古以來很多人用自己的筆寫出了一部部悲劇集,它們都反映着寫作者對社會和現實的態度。《莎士比亞悲劇集》就是那個時期,他爲我們展示出的當時社會的風貌,讓人讀了不得不爲書中的人物嘆息,悲哀。

爵士麥克白本來是一個正直的人,當他勝仗回來,女巫預言他將成爲國王,但以後的一代代國王卻是他朋友班柯的後代。他將這些話放在心上,起了貪念,與妻子密謀殘害了國王,爲了鞏固自己的王位,並狠下毒手,將自己的朋友殺害,他的意志已被慾望摧垮,但他的良心還存在,他總是被惡夢纏身,老是出現幻象,每天都生活在恐懼中,他的妻子因受到良心的遣責而死去,他依然想最後一搏,卻死在了先王的兒子(儲君)的手中,這就讓我們在悲劇中看到人不要太過貪心,以平常心去對待生活,要不然只能自食其果。

李爾王是一個仁厚善良的老國王,有三個女兒,分國土時,因爲小女兒真誠說實話而遷怒了國王,一無所有。兩個姐姐用自己的甜言蜜語哄騙了年邁的國王,並在得到國土之後,將自己的父親拋棄。經過種種挫折與磨難,老國王與小女兒死在獄中,他也明白了雖然說的話他不喜歡聽,但出自真心,兩個大女兒用甜言蜜語只能是一種欺騙。陰險的大女兒也最終受到懲罰,正義最終戰勝了邪惡,但善良的人們卻永遠長眠於天堂,他們雖然死去,卻依然爲人們紀念。因爲他們的正義與善良始終在指導着人們。它告訴了我們做人不僅要明辨是非,作爲兒女更應懂得孝,但正義終究要戰勝邪惡,我們要相信真理。

哈姆雷特是以爲王子,他有一個善良正直的父親,有一個美麗溫柔的母親,但他醜惡的叔父卻殺死了他的父親,強娶了他的母親,哈姆雷特爲了給父親報仇,不得不裝瘋,後來,叔父懷疑,想除掉他,把他逼到英格蘭,想借此殺死他,並設計圈套,致他於死地,善良單純的哈姆勒特上當了,死在毒箭之下,在他升入天堂的那一刻,他用最後的力氣殺死了他的叔父,最後閉上了他的眼睛,哈姆雷了爲父報仇,不顧自己的性命,他用自己的生命換來了父親的安息和國家的安寧,人民的穩定,他雖然死了,卻被人們牢記。

悲劇讓我們惋惜,讓人心悸,但悲劇也是一種美,在種種悲歡離合之中,讓我們懂得了更多真善美,也向世人展示了一種悲傷之中更應堅強的信念,也許我們每個人都在扮演者悲劇中的人物,但我們依然感到是如此勇敢,因爲我們能夠發現悲劇中自己的影子,並且不斷的去體驗那悲劇中帶給我們的啓示與警告,讓悲劇成爲一種沒,我們也許會更加懂得去如何面對它,勇敢地去扮演屬於自己的悲劇角色。

  《莎士比亞戲劇》讀後感2

早就對歐洲文藝復興時代偉大的戲劇家莎士比亞有所耳聞,但對他的瞭解始終停留在一個“偉大”上,至於生平、著作等一概不知。偶然從書櫃裏翻出一本《莎士比亞悲劇集》,便饒有興致地翻閱起來。

《莎士比亞悲劇集》包括他的五部劇本——《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆雷特》、《奧瑟羅》、《李爾王》、《麥克白》。就我個人來講,還是對第一部《羅密歐與朱麗葉》感觸頗深。

《羅密歐與朱麗葉》的愛情故事其動人之處有許多。首先是兩位情竇初開的少男少女對彼此的一見鍾情,其情之純美高潔令人豔羨;其次,這對戀人因家族世仇而不得不遭遇磨難,他們卻能堅守彼此與對方浪漫而多難的愛情令人不得不潸然淚下;另外,爲切合悲劇氛圍而營造的悲楚結局與他們深情甜蜜的愛情形成極鮮明的對比,從而令凡是有些許感性之心的人觸動甚至因不捨而悲慟。對羅密歐與朱麗葉的愛情不捨,對他們爲兩個積下世仇的家族捨棄的生命不捨。我認爲這是極適合我們這一年齡的人看的,因爲這正迎合了我們對愛情的美好憧憬,又讓我們體會到世間的冷暖,同時還使我們的情感細膩,感覺直觀化。

《哈姆雷特》又稱《王子復仇記》,描述的是丹麥王子哈姆雷特因叔父篡父皇之位,娶母后爲妻,並在父皇靈魂的指點下爲父報仇的故事。這一故事真是極爲悲慘:它的起因是叔父篡位,父王被殺,母后改嫁;經過則是許多陰謀的交織以及哈姆雷特復仇一次次的錯失良機;結局則是哈姆雷特與情人的哥哥比劍,雙雙斃命於一把浸了毒藥的劍,國王(叔父)被哈姆雷特在臨死前刺死,母后則服下國王爲哈姆雷特准備的毒藥死去了。儘管哈姆雷特最終復了仇,但他仍未實現改變丹麥現狀的宏偉理想,這終又是一個悲劇。

《奧瑟羅》則深入剖析了因嫉妒、猜疑、陰謀陷害、盲目輕信、魯莽行事造成的惡果。摩爾人奧瑟羅娶了元老的女兒苔絲狄夢娜爲妻後,他的旗官伊阿古嫉妒奧瑟羅的副將凱西奧,便在奧瑟羅面前煽風點火併製造了一場陰謀——將奧瑟羅給苔絲狄夢娜的信物手帕丟在凱西奧的臥室裏,並讓奧瑟羅看見凱西奧一提到苔絲狄蒙娜和她的'手帕就喜形於色。他的陰謀得逞了,奧瑟羅親手殺死了苔絲狄夢娜。但他得知真相後,憤怒地將伊阿古殺死並自刎了,最終凱西奧接替奧瑟羅指揮軍隊。我認爲這並沒有悲到極點,因爲真相終被揭開,魯莽的,嫉妒的人都在最後消失了,只可惜無辜的苔絲狄夢娜成爲這場陰謀的犧牲品了。

《李爾王》講述的是李爾年老體衰,將財產分給了兩個虛僞奉承的女兒,而小女兒考迪利婭在沒有一份嫁妝的情況下被封爲法蘭西皇后。想要頤養天年的李爾按規定要在大女兒和二女兒處輪流住,但大女兒高納瑞對父親百般刁難,李爾只好投奔二女兒里根,不想里根對他更爲殘忍。里爾在憤怒出走的途中遇到被其父葛羅斯特之庶子埃特蒙陷害的埃特加。後來是忠臣葛羅斯特向法蘭西王求助出兵討伐不義的兩位公主,慘遭挖眼極刑。李爾王因此才與小女兒考迪利婭團聚,一起出兵討伐。不幸兩人被俘,考迪利婭被埃特蒙派人縊死,李爾王也抱着考第利亞的屍體死去。但最終害人的埃特蒙被重整旗鼓的埃特加殺死了。

《麥克白》圍繞着三個女巫的預言開展,似乎毫無懸念。麥克白的陰謀得逞直至他的敗落深刻揭露了政治的黑暗與罪惡,因而引得悲慘的下場。

莎劇的魅力值得去欣賞與學習,他華麗文字背後的主旨更值得去品位。

  《莎士比亞戲劇》讀後感3

這些故事是爲年輕的讀者寫的,當作他們研究莎士比亞作品的一個初階。爲了這個緣故,我們曾儘可能地採用原作的語言。在爲把原作編寫成爲前後連貫的普通故事形式而加進去的詞句上,我們也曾仔細斟酌,竭力做到不至於損害原作語言的美。因此,我們曾儘量避免使用莎士比亞時代以後流行的語言。

年輕的讀者將來讀到這些故事所根據的原作的時候,會發現在由悲劇編寫成的故事方面,莎士比亞自己的語言時常沒有經過很大改動就在故事的敘述或是對話裏出現了;然而在根據喜劇改編的故事方面,我們幾乎沒法把莎士比亞的語言改成敘述的文字,因此,對不習慣於戲劇形式的年輕讀者來說,對話恐怕用得太多了些。如果這是個缺陷的話,這也是由於我們一心一意想讓大家儘量讀到莎士比亞自己的語言。年輕的讀者唸到“他說”、“她說”以及一問一答的地方要是感到厭煩的話,請他們多多諒解,因爲只有這樣才能叫他們略微嚐嚐原作的精華。莎士比亞的戲劇是一座豐富的寶藏,他們得等年紀再大一些的時候才能去欣賞。這些故事只是從那座寶藏裏抽出來的一些渺小、毫無光彩的銅錢,充其量也不過是根據莎士比亞完美無比的圖畫臨摹下來的複製品,模模糊糊,很不完整。這些故事的確模糊、不完整,爲了使它們念起來像散文,我們不得不把莎士比亞的許多絕妙詞句改得遠不能表達原作的含義,這樣一來,就常常破壞了莎士比亞語言的美。即使有些地方我們一字不動地採用了原作的自由體詩,這樣,希望利用原作的樸素簡潔叫年輕的讀者以爲讀的是散文;然而把莎士比亞的語言從它天然的土壤和野生的充滿詩意的花園裏移植過來,無論怎樣總要損傷不少它固有的美。

我們曾經想把這些故事寫得叫年紀很小的孩子讀起來也容易懂。我們時時刻刻想着儘量朝這個方向去做,可是大部分故事的主題使得這個意圖很難實現。把男男女女的經歷用幼小的心靈所容易理解的語言寫出來,可真不是件容易做到的事。

年輕的讀者看完了,一定會認爲這些故事足以豐富大家的想像,提高大家的品質,使他們拋棄一切自私的、惟利是圖的念頭;這些故事教給他們一切美好的、高貴的思想和行爲,叫他們有禮貌、仁慈、慷慨、富同情心,這些也正是我們自己的願望。我們還希望年輕的讀者長大了讀莎士比亞原來的戲劇的時候,更會證明是這樣,因爲他的作品裏充滿了教給人這些美德的範例。