《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯
詩聖杜甫創作的五言律詩《登岳陽樓》被譽爲“登樓第一詩”,詩篇表現了杜甫得償多年夙願,即登樓賞美景,同時仍牽掛着國家的`百感交集之情,表達了報國無門的哀傷。
《登岳陽樓》原文
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關山北,憑軒涕泗流。
《登岳陽樓》翻譯
很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,
今日有幸登上湖邊的岳陽樓。
大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,
天地像在湖面日夜盪漾漂浮。
漂泊江湖親朋故舊不寄一字,
年老體弱生活在這一葉孤舟。
關山以北戰爭烽火仍未止息,
憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。
《登岳陽樓》註釋
洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,長江南岸,是中國第二淡水湖。
岳陽樓:即岳陽城西門樓,臨洞庭湖。在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,爲遊覽勝地。
吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。
乾坤:指日、月;浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。
無一字:音訊全無。字:這裏指書信。
老病:杜甫時年五十七歲,身患肺病,風痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。
戎馬:指戰爭;關山北:北方邊境。
憑軒:靠着窗戶;涕泗流:眼淚禁不住地流淌。