當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 詩詞名句 > 赴戍登程口占示家人二首古詩詞

赴戍登程口占示家人二首古詩詞

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

  古詩原文

赴戍登程口占示家人二首古詩詞

出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開。

時事難從無過立,達官非自有生來。

風濤回首空三島,塵壤從頭數九垓。

休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈臺。

力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。

苟利國家生死以,豈因禍福避趨之。

謫居正是君恩厚,養拙剛於戍卒宜。

戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。

  譯文翻譯

我離家外出去遠行,無論到哪裏,都會敞開寬闊的胸懷。我們要樂觀曠達,心裏不要難受悲哀。

世上的大事、國家的大事,是很難從沒有過錯中成功的,就連高官達貴也不是天生得來。

回想廣東那轟轟烈烈的禁菸抗英,我蔑視英國侵略者。從今以後,我將遊歷祖國大地,觀察形勢,數歷山川。

不要理會那般人幸災樂禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺”之類的混話。

能力低微而肩負重任,早已感到精疲力盡。一再擔當重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。

如果對國家有利,我將不顧生死。難道能因爲有禍就躲避、有福就上前迎受嗎?

我被流放伊犁,正是君恩高厚。我還是退隱不仕,當一名成卒適宜。

我開着玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說你不妨吟誦一下“這回斷送老頭皮”那首詩來爲我送行。

  註釋解釋

立:成。

三島:指英倫三島,即英國的英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭。此旬回顧抗英經歷,足見英國無人。

九垓(gāi)。九州,天下,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經·海外東經》),表示自己將風塵僕僕地走遍各地觀察形勢。

兒童:指幼稚無知的人,代指對林則徐被貶幸災樂禍的`人。

趙老送燈臺:即上句的輕薄語。

衰庸:意近“衰朽”,衰老而無能,這裏是自謙之詞。

以:用,去做。

謫居:因有罪被遣戍遠方。

養拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。剛:正好。戍卒宜:做一名戍卒爲適當。這句詩謙恭中含有憤激與不平。

山妻:對自己妻子的謙稱。故事:舊事,典故。

  創作背景

林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職,發配伊犁,效力贖罪。他忍辱負重,於道光二十一年(1841年7月14日)被髮配到新疆伊犁。詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時,在滿腔憤怒下寫下此詩。