當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《和張僕射塞下曲·其二》古詩 作者盧綸 古詩和張僕射塞下曲·其二的原文詩意翻譯賞析

《和張僕射塞下曲·其二》古詩 作者盧綸 古詩和張僕射塞下曲·其二的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

林暗草驚風,將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。

《和張僕射塞下曲·其二》古詩 作者盧綸 古詩和張僕射塞下曲·其二的原文詩意翻譯賞析
《和張僕射塞下曲·其二》譯文及註釋

譯文
昏暗的樹林中,草突然被風吹得搖擺不定,颯颯作響,將軍以爲野獸來了,連忙開弓射箭。
天亮去尋找那隻箭,已經深深地陷入石棱中。

註釋
①塞下曲――古代歌曲名。這類作品多是描寫邊境風光和戰爭生活的。
②驚風――突然被風吹動。
③引弓――拉弓,開弓,這裏包含下一步的射箭。
④平明――天剛亮的時候。
⑤白羽――箭桿後部的白色羽毛,這裏指箭。
⑥沒――陷入,這裏是鑽進的意思。
⑦石棱――石頭的邊角。
⑧將軍——指的是西漢的飛將軍李廣

《和張僕射塞下曲·其二》鑑賞

盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫發號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多讚美之意。此爲第二首,描寫將軍夜裏巡邏時景況。

首句寫將軍夜獵場所是幽暗的深林;當時天色已晚,一陣陣疾風颳來,草木爲之紛披。這不但交代了具體的時間、地點,而且製造了一種氣氛。右北平是多虎地區,深山密林是百獸之王的猛虎藏身之所,而虎又多在黃昏夜分出山,“林暗草驚風”,着一“驚”字,就不僅令人自然聯想到其中有虎,呼之欲出,渲染出一片緊張異常的氣氛,而且也暗示將軍是何等警惕,爲下文“引弓”作了鋪墊。

次句即續寫射。但不言“射”而言“引弓”,這不僅是因爲要押韻的緣故,而且因爲“引”是“發”的準備動作,這樣寫能啓示讀者從中想象、體味將軍臨險是何等鎮定自若,從容不迫。在一“驚”之後,將軍隨即搭箭開弓,動作敏捷有力而不倉皇,既具氣勢,而形象也益鮮明。

後二句寫“沒石飲羽”的奇蹟,把時間推遲到翌日清晨,將軍搜尋獵物,發現中箭者並非猛虎,而是蹲石,令人讀之,始而驚異,既而嗟嘆,原來箭桿尾部裝置着白色羽毛的箭,竟“沒在石棱中”,入石三分。這樣寫不僅更爲曲折,有時間、場景變化,而且富於戲劇性。“石棱”爲石的突起部分,箭頭要鑽入殊不可想象。神話般的誇張,爲詩歌形象塗上一層浪漫色彩,讀來特別盡情夠味,只覺其妙,不以爲非。

這首邊塞小詩,寫一位將軍獵虎的故事,取材於西漢只學家司馬遷記載當時名將李廣事蹟的《李將軍列傳》。原文是:“廣出獵,見草中石,以爲虎而射之中,中(zhòng)石沒鏃(箭頭),視之,石也。”

詩的前兩句寫事件的發生:深夜,山林裏一片昏暗,突然狂風大作,草叢被喬得刷啦啦起伏抖動;蛙人起落處津津樂道恍恍惚惚有一頭白虎撲來。恰好這時,將軍正從林邊馳馬而過,他眼疾手快,拉滿弓一箭射出… …

後兩句寫事件的結果是:第二天清晨,將軍記起昨晚林間的事,順原路來到現場,他不禁大吃一驚:明亮的晨光中,分明看見被他射中的原來不是老虎,而是一座巨石。恐懼感默然蹲在那裏,那枝白羽箭竟深深鑽進石棱裏去了!請注意箭射入的部位,不是石孔,不是石縫,也不是石面,而是窄細的尖突的石棱――這需要多大的臂力,多高的武藝啊!

有人要問,將軍射老虎,幹嗎不當時就看結果,還要等第二天早晨?原來的故事並沒說第二天才知道射中的是石頭呀!這,就是詩人的藝術處理了。第一,這樣可以表現將軍的自信,從來是百發百中,這一次還怕它死不了跑掉嗎?第二,可以增加形象的直觀性,讓人看得更清楚些,如果是當夜就看,固然也能發現是一場誤會,但很難取得現在這樣的畫面一般的鮮明效果。

詩,最注重含蓄,最講究意在言外。看到詩中箭入石的描寫,我們會油然聯想:如果射中的真是老虎將會射成什麼樣子?如果在戰場上射擊敵軍兵馬呢?於是,一位武藝高強、英勇善戰的將軍形象,便盤馬彎弓、巍然屹立在我們眼前了。

相關文章

推薦閱讀