當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《紅線毯》古詩 作者白居易 古詩紅線毯的原文詩意翻譯賞析

《紅線毯》古詩 作者白居易 古詩紅線毯的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

紅線毯,擇繭繰絲清水煮,揀絲練線紅藍染。
染爲紅線紅於藍,織作披香殿上毯。
披香殿廣十丈餘,紅線織成可殿鋪。
彩絲茸茸香拂拂,線軟花虛不勝物。
美人蹋上歌舞來,羅襪繡鞋隨步沒。
太原毯澀毳縷硬,蜀都褥薄錦花冷,
不如此毯溫且柔,年年十月來宣州。
宣城太守加樣織,自謂爲臣能竭力。
百夫同擔進宮中,線厚絲多卷不得。
宣城太守知不知,一丈毯,千兩絲。
地不知寒人要暖,少奪人衣作地衣。

《紅線毯》古詩 作者白居易 古詩紅線毯的原文詩意翻譯賞析
《紅線毯》譯文及註釋

譯文
  紅線毯,是南方女子經過採桑養蠶、擇繭繅絲、揀絲練線、紅藍花染制等重重工序,日夜勤織而織就的。這費盡了心血和汗水的作品卻被鋪在宮殿地上當做地毯,鬆軟的質地、幽幽的芳香、美麗的圖案無人愛惜欣賞,美人們在上面任意踩踏歌舞,隨便踏踐。太原出產的毛毯硬澀,四川織的錦花褥又太薄,都不如這種絲毯柔軟暖和,於是宣州歲歲上貢線毯。宣州太守爲表對上位者的盡心竭力,令織工翻新花樣、精織勤獻。線毯線厚絲多不好卷送,費就千百勞力擔擡入貢。得享高官厚祿的宣州太守怎會想到,織就一丈毯,需費千兩絲,多麼勞民傷財,不要再奪走人民賴以織衣保暖的絲去織就地毯,地不知冷暖,勞苦人民卻靠這生存啊。

註釋
①繅絲:將蠶繭抽出蠶絲的工藝概稱繅絲。古時的繅絲方法,是將蠶繭浸在熱盆湯中,用手抽絲,卷繞於絲筐上。
②練:亦作“湅”。把絲麻或布帛煮得柔軟潔白。《周禮·天宮·染人》:“凡染,春暴練。”
③紅於藍:指染成的絲線,比紅藍花還紅。藍,指紅藍花,箭鏃鋸齒形藍色葉,夏開紅黃花,可制胭脂和紅色顏料。
④披香殿:漢朝殿名,漢成帝皇后趙飛燕曾在此歌舞,這裏泛指宮廷裏歌舞的處所。
⑤毳(cuì):指鳥獸的細毛。
⑥加樣織:用新花樣加工精織。
⑦地衣:即地毯。

相關文章