當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 杯弓蛇影的文言文及翻譯

杯弓蛇影的文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.15W 次

導語:很多人都感覺文言文翻譯非常難,心裏很有壓力。其實,文言文並非大家想象的那麼難,而且如果深入學習,會發現很有趣。下面是小編爲你整理的杯弓蛇影的文言文及翻譯,希望對你有幫助!

杯弓蛇影的文言文及翻譯

【原文】

杯弓蛇影①

嘗②有親客③,久闊④不復來,廣⑤問其故,答曰:“前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。”於時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。廣意(14)杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不(15)?”答曰“所見如初。”廣乃告其所以(16),客豁然意解(17),沈痾(18)頓愈。

【註釋】

①選自《晉書》。

②嘗:曾經。

③親客:關係密切的朋友。

④久闊:久別不見。

⑤廣:即樂(yu8)廣,字彥輔,河南陽淯(y))(今河南省陽市附近)人。

⑥蒙:承受。承人厚意,表示感謝時常用的.謙詞。

⑦意甚惡(w))之:心裏非常厭惡它。意,心裏。之,指杯中所見之物。

⑧既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,得病。

⑨於時:在當時。

⑩河南:郡名,在今河南省北部。樂廣當時任河南尹。

(11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。

(12)角:即裝飾有犀角之類的弓。

(13)漆畫作蛇:用漆在弓上畫了蛇。

(14)意:意料,想。

(15)不:同“否”。

(16)所以:因由,原因。

(17)意解:不經直接說明而想通了某一疑難問題,放下了思想負擔。

(18)沈痾(k5):長久而嚴重的病。沈同“沉”,痾,重病。

譯文:

樂廣有一位親密的好友,分開很久也不見再來了。問到原因的時候,有人告訴說:“前些日子他來你家做客,承蒙你的厚意,正端起酒杯要喝酒的時候,彷彿看見杯中有一條小蛇在晃動。心裏雖然十分厭惡它,可還是喝了那杯酒。回到家裏,就身得重病。”當時河南聽事堂的牆壁上掛着一張角弓,上面還用漆畫了一條蛇。樂廣就心想,杯中所謂的小蛇無疑是角弓的影子了。於是,他便在原來的地方再次請那位朋友飲酒。問道:“今天的杯中還能看到小蛇嗎?”朋友回答說:“所看到的跟上次一樣。”樂廣指着牆壁上的角弓,向他說明了原因,客人恍然大悟,積久難愈的重病一下子全好了。