紙上談兵文言文翻譯
導語:紙面上談論打仗.比喻空談理論,不能解決實際問題.也比喻空談不能成爲現實.以下是小編爲大家分享的紙上談兵文言文翻譯,歡迎借鑑!
紙上談兵
趙括自少時學兵法,言兵事,以天下莫能當。嘗與其父奢言兵事,奢不能難,不謂善。括母問奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使趙不將括,即已;若必將之,破趙軍者必括也!”
趙括既代廉頗,悉更約束,易置軍吏。秦將白起聞之,縱奇兵,佯敗走,而絕其糧道,分斷其軍爲二,士卒離心。四十餘日,軍餓,趙括出銳卒自搏戰,秦軍射殺趙括。
括軍敗,數十萬之衆遂降秦,秦悉坑之。
【註釋】
(1)少時;小時候。
(2)言兵事:議論用兵打仗的事。
(3)以天下莫能當:認爲天下沒有人抵得過他的。
(4)奢:趙奢,趙括之父,趙國良將。
(5)難:駁倒。
(6)兵,死地也:用兵打仗,本是危險的場合。
(7)易言之:把它說得很輕易。
(8)趙:趙國。
(9)廉頗:趙國良將。廉頗對秦作戰,根據實際情況,採用深溝高壘的防禦戰。後趙王中了秦的離間計,用趙括代廉頗。
(10)悉更約束:全部改變原有的'紀律和規定。
(11)坑(kēng):活埋。
(12)嘗:曾經
(13)卒:步兵,士兵
(14)將:使……爲將,使動用法
(15)佯:假裝
譯文:
趙括從小就學習兵法,談論兵事,認爲天下沒有比得上他的。曾經和他的父親趙奢談論兵事,趙奢都難不倒他,但是並不稱讚他。趙括的母親問趙奢其中的原因,趙奢曰∶“打仗,是生死攸關的地方,而趙括太輕率的討論它了。如果趙王不讓他當將軍就罷了,如果一定要讓他當將軍,打敗趙軍的人一定是趙括自己。”
趙括代替了廉頗以後,全部變更了軍法,輕率的任用軍官。秦國的將軍白起聽說以後,指揮奇兵,假裝打敗撤退,而斷絕趙軍的糧道,把趙軍一分爲二,趙軍士氣不能統一。被困四十多天,趙軍非常飢餓,趙括親自指揮精兵博戰,秦軍用箭射死了趙括。
趙括的軍隊大敗,數十萬趙軍投降了秦國,秦國全部將它們活埋了。