當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《晉書·周訪傳》原文及翻譯

《晉書·周訪傳》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

《晉書》是中國的二十四史之一,唐房玄齡等人合著。下面是小編整理的《晉書·周訪傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

《晉書·周訪傳》原文及翻譯

 《晉書·周訪傳》原文:

周訪字士達,本汝南安城人也。漢末避地江南,至訪四世。吳平,因家廬江尋陽焉。訪少沉毅,謙而能讓,果於斷割,周窮振乏,家無餘財。爲縣功曹,時陶侃爲散吏①,訪薦爲主簿,相與結友,以女妻侃子瞻。訪察孝廉,除郎中、上甲令,皆不之官。

及元帝渡江,命參鎮東軍事。時有與訪同姓名者,罪當死,吏誤收訪,訪奮擊收者,數十人皆散走,而自歸於帝,帝不之罪。尋以爲揚烈將軍,討華軼。所統厲武將軍丁乾與軼所統武昌太守馮逸交通,訪收斬之。逸來攻訪,訪率衆擊破之。軼將周廣燒城以應訪,軼衆潰,遂平江州。

帝以訪爲振武將軍,命訪與諸軍共徵杜弢。弢作桔槔打官軍船艦,訪作長岐棖以距之,桔槔不得爲害。訪復以舟師造湘城,軍達富口,而弢遣杜弘出海昏②。訪步上柴桑,偷渡,與賊戰,斬首數百。賊退保廬陵,復圍弘於廬陵。弘大擲寶物於城外,軍人競拾之,弘因陣亂突圍而出。訪率軍追之,獲鞍馬鎧杖不可勝數。弘入南康,太守率兵逆擊,又破之,奔於臨賀。帝又進訪龍驤將軍。

訪既在襄陽,務農訓卒,勤於採納。王敦患之,而憚其強,不敢有異。訪威風既著,遠近悅服,智勇過人,爲中興名將。性謙虛,未嘗論功伐。或問訪曰:“人有小善,鮮不自稱。卿功勳如此,而無一言,何也?”訪曰:“將士用命,訪何功之有!”士以此重之。

訪練兵簡卒,欲宣力中原,慨然有平河洛之志。善於撫納士衆皆爲致死聞敦有不臣之心訪恆切齒敦雖懷逆謀故終訪之世未敢爲非。 (選自《晉書·周訪傳》,有刪改)

《晉書·周訪傳》譯文:

周訪字叫士達,原本是汝南安城人。漢末時,他的祖先期逃避戰亂到了江南地區,到周訪已經是第四代了。吳地平定後,就在廬江尋陽安家周訪年輕時沉穩堅毅,謙遜而且禮讓,行事果斷,賙濟窮困的人,家裏沒有剩餘的財產。做了縣衙的功曹當時陶侃是個閒散的`官吏,周訪推薦他做了主簿,與他結爲好友,把女兒給了陶侃的兒子陶瞻做妻子。周訪被察舉爲孝廉,然後被任命爲郎中、上等甲令,都不去就任這些官職。

等到元帝渡過長江,命令周訪參與鎮東的軍事。當時有一個與周訪同姓名的人,犯罪應當處死,獄吏誤會扣留周訪,周訪奮起還擊扣留他的人,幾十人都逃散了,然後自己到元帝跟前自首,元帝沒有怪罪他。不久任命他做揚列將軍,討伐華軼。周訪統領的厲武將軍丁乾與華軼統領的武昌太守馮逸勾結,周訪逮捕丁乾並殺了他。馮逸來攻打周訪,周訪率領軍隊迎擊打敗了他。華軼的將領周廣燒燬城池來響應周訪,華軼軍隊潰敗,於是平定了江州。

元帝任命周訪爲振武將軍,命令周訪和各路軍隊共同征伐杜弢。杜弢製作桔槔,攻打官軍的戰船,周訪製作長岐棖,來抗拒他,桔槔不能夠成爲禍害。周訪又乘小戰艦前往湘城,軍隊抵達富口。於是杜弢派遣杜弘出軍海昏。周訪徒步登上柴桑,偷偷渡江,與敵人交戰,斬掉首級幾百個。敵軍退守廬陵,又在廬陵包圍了杜弘。杜弘扔到城外許多寶物,士兵爭着撿寶物,杜弘趁陣前混亂突圍逃出城。周訪率領軍隊追趕他,獲得鞍馬鎧甲武器不可勝數。杜弘逃入南康,太守率領士兵迎面痛擊,又打敗杜弘,杜弘逃向了臨賀。元帝又一次晉升周訪爲龍驤將軍。

周訪到了襄陽以後,致力於農業生產和訓練士卒,勤於選拔人才接納諫言。王敦以之爲患,但是害怕他的強大,不敢有異心。周訪的威嚴風範樹立之後,遠近的人都願意歸附,智慧勇氣超人,成爲中興名將。性格謙虛,從不談論戰功。有人問周訪:“別人做了一點好事,很少不自我宣傳的。您功勳卓著,卻不說一句,爲什麼呢?”周訪說:“將士們衝鋒在前,周訪有什麼功勞!”將士因此更敬重他。

周訪訓練軍隊簡拔士卒,想要進攻中原,慷慨激昂有平定河洛的志向。善於安撫收納軍民,他們都願爲周訪效死。聽說王敦有不臣之心,周訪一直切齒痛恨。王敦雖然懷有叛逆的心思,但周訪離世之前,不敢爲非作歹。

v