當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 兩敗俱傷文言文翻譯

兩敗俱傷文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

兩敗俱傷是指爲鬥爭雙方都受到損傷,誰也沒得到好處。下面是小編爲大家整理的關於兩敗俱傷的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。

兩敗俱傷文言文翻譯

原文

王不聞夫管與之說乎?有兩虎爭人而鬥者,管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎諍人而鬥,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。’齊、楚今戰,戰必敗。敗,王起兵救之,有救齊之利,而無伐楚之害。計聽知覆逆者,唯王可也。計者,事之本也;聽者,存亡之機也。計失而聽過,能有國者寡也。故曰:‘計有一二者難悖也,聽無失本末者難惑。”

譯文

戰國的時候,有一個很聰明、講話幽默的人,名叫淳于髡,他知道齊宣王正準備要去攻打魏國。便去晉見齊宣王,說:“大王,您聽過韓子盧和東郭逡的故事嗎?韓子盧是天底下最棒的獵犬,東郭逡是世界上最有名的`狡兔。有一天,韓子盧在追趕東郭逡,一隻在前面拼命的逃,一隻在後面拼命的追,結果呢!它們兩個都跑到精疲力竭,動彈不得,全倒在山腳下死了。這個時候,正好有個農夫經過,便毫不費力地把它們兩個一齊帶回家煮了吃掉。”齊宣王一聽:“這跟我要去攻打魏國有什麼關係呀?”淳于髡:"大王,現在齊國發兵去攻打魏國,一定不是能在短期內就可以打贏的。到頭來,雙方都弄成民窮財盡,兩敗俱傷,不但老百姓吃苦,國家的兵力也會大受損傷,萬一秦國和楚國趁機來攻打我們,那不是平白送給他們機會一併吞掉齊國和魏國嗎?"齊宣王聽了淳于髡的話,覺得很有道理,就停止攻打魏國的計劃。

後來,大家在形容二個能力差不多的人互相爭鬥,不但誰也沒贏還彼此都受了傷,就說是“兩敗俱傷”。

用 法

聯合式;作謂語、賓語、定語,含貶義;表示鬥爭。

出處與詳解

敗:損失;俱:全。雖然有一方贏了,但是鬥爭雙方都受到損傷,誰也沒得到較大利益。

1、宋·汪應辰《文定集·答樑子鋪》:“東漢之君子必欲與小人爲敵,終於兩敗俱傷,而國隨以亡。”,

2、《史記·張儀列傳》:“有頃,兩虎果鬥,大者傷,小者死,莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。”

3、聞一多《文藝與愛國——紀念三月十八》:“這兩種運動合起來便能夠互收效益,分開來定要~。”

4、鄭振鐸《桂公塘》:“還是講話了好,免得兩敗俱傷。”