當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《山石》的原文及翻譯

《山石》的原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.17W 次

《山石》全詩氣勢遒勁,風格壯美,數爲後人所稱道。這首詩題爲《山石》,但並非詠山石,而是一篇詩體的山水遊記。下面是小編收集整理的《山石》的原文及翻譯,希望對您有所幫助!

《山石》的原文及翻譯

《山石》原文

山石犖确行徑微,黃昏到寺蝙蝠飛。

升堂坐階新雨足,芭蕉葉大梔子肥。

僧言古壁佛畫好,以火來照所見稀。

鋪牀拂席置羹飯,疏糲亦足飽我飢。

夜深靜臥百蟲絕,清月出嶺光入扉。

天明獨去無道路,出入高下窮煙霏。

山紅澗碧紛爛漫,時見鬆櫪皆十圍。

當流赤足踏澗石,水聲激激風吹衣。

人生如此自可樂,豈必局束爲人靰?

嗟哉吾黨二三子,安得至老不更歸。

譯文

山石崢嶸險峭,山路狹窄象羊腸,蝙蝠穿飛的黃昏,來到這座廟堂。

登上廟堂坐檯階,剛下透雨一場,經雨芭蕉枝粗葉大,山梔更肥壯。

僧人告訴我說,古壁佛畫真堂皇,用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。

爲我鋪好牀蓆,又準備米飯菜湯,飯菜雖粗糙,卻夠填飽我的飢腸。

夜深清靜好睡覺,百蟲停止吵嚷,明月爬上了山頭,清輝瀉入門窗。

天明我獨自離去,無法辨清路向,出入霧靄之中,我上下摸索踉蹌。

山花鮮紅澗水碧綠,光澤又豔繁,時見鬆櫟粗大十圍,鬱郁又蒼蒼。

遇到澗流當道,光着腳板踏石淌,水聲激激風飄飄,掀起我的衣裳。

人生在世能如此,也應自得其樂,何必受到約束,宛若被套上馬繮?

唉呀,我那幾個情投意合的夥伴,怎麼能到年老,還不再返回故鄉?

註釋

(1)山石:這是取詩的首句開頭三字爲題,乃舊詩標題的常見用法,它與詩的內容無關。

(2)犖确(luòquè洛卻):指山石險峻不平的樣子。行徑:行下次的路徑。微:狹窄。

(3)蝙蝠:哺乳動物,夜間在空中飛翔,捕食蚊、蛾等。這是寫山寺黃昏的景象並點明到寺的時間。

(4)升堂:進入寺中廳堂。階:廳堂前的臺階。新雨:剛下過的雨。

(5)梔子:常綠灌水,夏季開白花,香氣濃郁。這兩句說,進入廳堂後坐在臺階上,這剛下過的一場雨水該有多麼充足;那吸飽了雨水的芭蕉葉子更加碩大,而挺立枝頭的梔子花苞也顯得特別肥壯。詩人熱情地讚美了這山野生機勃勃的動人景象。

(6)佛畫:畫的佛畫像。

(7)稀:依稀,模糊,看不清楚。一作“稀少”解。所見稀:即少見的.好畫。這兩句說,和尚告訴我說,古壁上面的佛像很好,並拿來燈火觀看,尚能依稀可見。

(8)置:供。羹(gēng耕):菜湯。這裏是泛指菜蔬。

(9)疏糲(lì歷):糙米飯。這裏是指簡單的飯食。飽我飢:給我充飢。

(10)百蟲絕:一切蟲鳴聲都沒有了。

(11)清月:清朗的月光。出嶺:指清月從山嶺那邊升上來。夜深月出,說明這是下弦月。扉(fei非):門。光入扉:指月光穿過門戶,照時室內。

(12)無道路:指因晨霧迷茫,不辨道路,隨意步行的意思。

(13)出入高下:指進進出出於高高低低的山谷徑路意思。霏:氛霧。窮煙霏:空盡雲霧,即走遍了雲遮霧繞的山徑。

(14)山紅澗碧:即山花紅豔、澗水清碧。紛:繁盛。爛漫:光彩四射的樣子。

(15)櫪(lì歷):同“櫟”,落葉喬木。木圍:形容樹幹非常粗大。兩手合抱一週稱一圍。

(16)當流:對着流水。赤足踏澗石:是說對着流水就打起赤腳,踏着澗中石頭淌水而過。

(17)人生如此;指上面所說的山中賞心樂事

(18)局束:拘束,不自由的意思。靰(jī基):馬的繮繩。這裏作動詞用,即牢籠、控制的意思。

(19)吾黨二三子:指和自己志趣相合的幾個朋友。

(20)安得:怎能。不更歸:不再回去了,表示對官場的厭棄。