當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 隱身草文言文翻譯

隱身草文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.94W 次

隱身草是諷刺當時社會上那些憑藉權勢巧取豪奪的貪官污吏,下面和小編一起來看隱身草文言文翻譯,希望有所幫助!

隱身草文言文翻譯

原文:

有遇人與以一草,名隱身草,手持此,旁人即看不見,此人即於市上取人之錢,持之徑去,錢主以拳打之,此人曰:“任你打,只是看不見我。”贊曰:此人未得真隱身草耳,若真者誰能見之,又有不用隱身草,白晝搶奪,無人敢攔阻者,此方是真法術也。”

譯文:

一個人從別人手裏獲得了一株草,名叫隱身草,聽說只要手上拿着它,旁邊的人就看不見了。於是這個人就到市場上竊取別人的錢財,拿着就徑直走了。錢主用拳頭打了他。這個人說:“任你打吧,反正你看不見我。”有人感嘆道:“這個人並沒有得到真正的`隱身草!如果是真的,又有誰能看得到他呢?如果有人不用隱身草,白天亂搶亂奪,沒人敢阻攔他,這纔是真正的本事啊!”

註釋

與:給予。

取:奪取。

持之徑去:拿着錢就走。持:拿。徑:徑直。

贊:文體的一種,文字有褒有貶,常用於文章末尾。

中心思想

諷刺當時社會上那些憑藉權勢巧取豪奪的貪官污吏。

作者簡介

趙南星(1550年4月19日—1628年1月23日),字夢白,號儕鶴,別號清都散客,北直隸真定府高邑(今河北省高邑縣)人。明代後期政治家、文學家,東林黨的首領之一。

明神宗萬曆二年(1574年),趙南星登進士第。歷任汝寧推官、戶部主事、吏部考功郎中、吏部文選員外郎等職。萬曆二十一年(1593年),與孫鑨負責癸巳京察,觸動在朝者利益,被罷黜。此後在家閒居長達二十餘年。明熹宗天啓三年(1623年),趙南星被重新啓用,任吏部尚書。爲政期間,革新吏治,整肅朝綱,風氣爲之一新。但隨着東林黨人與閹黨鬥爭的失敗,趙南星被革去官職,削籍戍代州。明思宗即位之初,即清查魏忠賢案,爲其平反。天啓七年十二月(1628年1月),趙南星去世,享年七十八歲。追贈太子太保,諡號“忠毅”,世稱趙忠毅公。

趙南星對明代後期政治改革提出了一些富有見地的思想主張,並勇敢地付諸實踐,在當時取得明顯的成效,對清明政治起了很好的作用。趙南星在文學上亦造詣頗深,作品涉及詩詞,散曲等,題材種類之多爲明代作家之少有。有《芳茹園樂府》等作傳世。

趙南星存世作品

文集:《趙忠毅公集》《味檗齋文集》《史韻》《學庸正說》等。

曲作:《芳茹園樂府》一卷,有明刊本、飲虹刻本。

詩詞:詩集有《趙忠毅公詩集》。另,趙南星詩詞共保存下來734首,按類別劃分,其中四言古詩9首,古樂府12首,五言古風137首,七言古風60首,五言律詩175首,七言律詩225首,絕句113首,詞3首。其數量之多,品種之全,在晚明詩人中,可說是爲數不多的一個。代表作有《灌園》《述懷》等。