當前位置

首頁 > 語文基礎 > 成語 > 金石之交的成語解釋

金石之交的成語解釋

推薦人: 來源: 閱讀: 3.44W 次

發音:jīn shí zhī jiāo

金石之交的成語解釋

簡拼:jszj

類型:褒義成語

結構:偏正式成語

用法:偏正式;作賓語;含褒義,指友誼很深

出處:《漢書·傳·韓彭英盧吳傳》:“足下雖自以爲與漢王爲金石交,然終爲漢王所禽矣。”

解釋:交:交情。像金石般堅固的交情。比喻友情堅貞不渝。

示例:他們兩人是金石之交,在日常生活中從不互相請客送禮、互相吹捧,真是君子之交淡如水。

齊王田廣和楚將龍且的軍隊聯合起來準備和韓信大戰,還未交鋒。有人勸龍且說:“漢兵遠離本土作戰,是久經戰鬥而沒有退路的敵人,進攻的鋒芒不可阻擋。齊、楚兩軍在自己的地域內作戰,士兵容易逃散。不如深溝高壘,堅守不戰,讓齊王派他的親信大臣去招撫丟失的城邑,這些城邑的人民聽到齊王還在,楚軍又來援救,一定會反叛漢軍。遵軍客居在二千里以外的查國,齊國的城邑都反叛了他們,那種情況下必然沒有地方得到糧食,可以不戰而使漢軍投降。”龍且說:“我向來了解韓信的爲人,他是容易對付的。過去曾依靠漂洗絲棉絮的老媽媽吃飯,連養活自身的辦法都沒有;還當衆受到過從人家胯下爬過去的侮辱,沒有勝遇他人的勇氣,沒有什麼可怕的。況且我來援救齊國,不戰而使韓信投降,那我還有什麼功勞呢?如果通過交戰而戰勝了他,齊國一半土地就可以得到,爲什麼不!”於是決定交戰,與整值隔着邇Z11擺開陣勢。墮值就連夜派人做了一萬多個袋子,裝滿沙子堵住避水的上游,帶領一半部隊渡過河襲擊龍且。假裝戰敗,往回跑。龍且果然高興地說:“我本來就知道韓信很膽怯。”便渡塑ZL追擊蔓信。整信派人挖開堵塞河水的沙袋,河水洶涌而下。龍且的部隊大半不能渡過去,韓信立即猛烈截殺,殺死了龍且。龍且在濰水東岸的部隊四散逃走,壹王旦塵也逃跑了。皇瞄追擊敗兵到越區,俘虜了查王田廣。楚軍的士兵全部投降,就這樣平定了齊國。

韓信派人向漢王上書說:“齊國狡詐多變,是個反覆無常的國家,南邊又靠近楚國,如果不設立一個代理國王來鎮撫,那局勢就不會穩定。現在我的權力太小,不足以安定齊地,我請求自立爲代理齊王。”正當這個時候,楚軍把漢王緊緊圍困在榮陽,韓信的使者來到,漢王打開書信一看,大發雷霆,罵道:“我被圍困在這裹,夜盼望你來輔助我,你竟要自立爲王!”張良、陳平在後面暗中踩了一下漢王的腳,便湊近他的耳朵說:“漢軍正處在不利的形勢,怎麼能夠禁止韓信自己稱王呢?不如就此機會立他爲王,好好對待他,讓他自己鎮守齊國。不這樣,就可能發生反叛的事變。”漢王也明白過來,又罵道:“大丈夫平定了諸侯,就應當仿真王,爲什麼要做代理國王!”於是派張良前去,立韓信爲齊王,徵調他的部隊攻打楚軍。

翅已喪失了大將齟,蘇恐懼,派始人武涉前去遊說齊王韓信說:“足下爲什麼不反叛漢王歸附楚國呢?楚王與足下有舊交。況且漢王很不可信,他落在項王手裏好幾次,但他一脫身,就背棄盟約,叉來進攻項王,他不可親近和信任到了這種程度。現在足下雖然自認爲與漢王有牢固的交情,但終究要被他擒拿的。足下所以能夠延遲到今天,就是因爲有項王還在。一旦項王被滅亡,就輪到收拾你了。什麼不和楚國聯合,成爲三分天下有其一的齊王呢?現在放過這個機會,自己必定要投靠漢王攻擊楚國,作爲一個聰明人,原來就是這樣的嗎!”韓信辭謝說:“我曾有機會事奉項王多年,官不過是個郎中,職位不過是持戟的衛士,我進的言不聽,獻的計策不用,所以才背離楚國而歸從漢國。漢王授予我上將軍印信,讓我統領數萬人馬,脫下自己衣服給我穿,把自己的食物分給我吃,聽從我的意見,採納我的計謀,所以我才能達到現在的地位。人家這樣真誠地親近和信任我,我背叛了人家,是不會有好結果的。希望你替我韓信辭謝項王。”武涉走後,蒯通知道天下的定局關鍵在於韓信,進一步用三分天下鼎足而王的觀點勸說韓信。他的話記載在《蒯通傳》。韓信不忍心背叛漢王,又自認爲功勞很大,漢王不會奪取自己的齊國,便不聽蒯通的話。

漢王在固陵打了敗仗,採用張良的計策,徵召韓信率領部隊到陔下會師。項羽死後,漢高祖用突然襲擊的辦法奪取了韓信的軍權,改封齊王韓信爲楚王,定都下邳。

楚以亡龍且,項王恐,使盱臺人武涉往說信曰:“足下何不反漢與楚?楚王與足下有舊故。且漢王不可必,身居項王掌握中數矣,然得脫,背約,復擊項王,其不可親信如此。今足下雖自以爲與漢王爲金石交,然終爲漢王所禽矣。足下所以得須臾至今者,以項王在。項王即亡,次取足下。何不與楚連和,三分天下而王齊?今釋些時,自必於漢王以擊楚,且爲智者固若此邪!”信謝曰:“臣得事項王數年,官不過郎中,位不過執戟,言不聽,畫策不用,故背楚歸漢。漢王授我上將軍印、數萬之衆,解衣衣我,推食食我,言聽計用,吾得至於此。夫人深親信我,背之不祥。幸爲信謝項王。”武涉已去,蒯通知天下權在於信,深說以三分天下,鼎足而王。語在《通傳》。信不忍背漢,又自以功大,漢王不奪我齊,遂不聽。