求葉公好龍文言文翻譯及賞析?
葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文寫龍。於是天龍聞而下之,窺頭於牖,施尾於堂。葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
釋義
葉公:春秋時楚國貴族,名子高,封於葉(古邑名,今河南葉縣)。
鉤:衣服上的帶鉤。
寫:畫。
鑿:通"爵",古代飲酒的器具。
屋室雕紋:房屋上雕刻的花紋。"文"通"紋"
牖(yǒu):窗戶。
施:同“拖”。
還(xuán)走:轉身就跑。還,通“旋”
五色無主:意即六神無主。
夫:指示代詞,那個。
好:喜歡。
聞:聽說。
下之:下降到葉公住所。
翻譯
葉公很喜歡龍,衣服上的帶鉤刻着龍,酒壺、酒杯上刻着龍,房檐屋棟上雕刻着龍的花紋圖案。他這樣愛龍成癖,被天上的真龍知道後,便從天上下降到葉公家裏。龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸進了大廳。葉公一看是真龍,嚇得轉身就跑,好像掉了魂似的,臉色驟變,簡直不能控制自己 。由此看來,葉公並非真的喜歡龍呀!他所喜歡的只不過是那些似龍非龍的東西罷了!