當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 南文子為國憂文言文翻譯

南文子為國憂文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.15W 次

南文子為國憂文章記敘了衛國巧妙破解智伯詭計的故事,說明了要時刻保持清醒的頭腦,善於分析“無功之賞”,以防不虞(yú)之災。下面是南文子為國憂文言文翻譯,請參考!

南文子為國憂文言文翻譯

《南文子為國憂》原文

智伯①欲伐衛,故遺②之乘馬,贈之一壁。衛君大悅,酌酒。諸大夫皆喜,南文子③獨不喜,有憂色。衛君曰:“大國禮寡人,寡人故酌諸大夫酒,諸大夫皆喜,而子獨不喜,有憂色者,何也?”南文子曰:“無方④之禮,無功之賞,禍之先也。我未有往,彼有往來,是以憂也。”於是衛君乃修樑津而擬⑤邊城。智伯聞衛兵在境上,乃還。

字詞註釋

1、智伯:名瑤,春秋末年晉國四卿之一。

2、故:特意。

3、南文子:戰國時賢士,衛國大夫。

4、遺:贈送。

5、乘馬:四匹馬。

6、禮寡人:送禮給我。

7、方:緣由。

8、先:先兆。

9、擬:打算

《南文子為國憂》譯文

智伯準備攻打衛國,就贈送給它坐騎,先是給了一塊玉璧,衛國君王特別高興,擺酒宴請暢飲。各位大夫都高興,唯獨南文子不痛快,面有憂愁狀。衛國君主說:“別人將咱當做大國,尊崇我,所以我請大夫們喝酒,各位大夫都高興,然而唯獨您不痛快,還面有憂色,什麼意思?”南文子說:“沒有理由的禮物,沒有功勞的獎賞,這是災禍的先兆哪!咱們沒有送往之意它卻有回返之物,因此憂慮。”於是衛國君主下令整修橋樑渡口,同時整備邊城。智伯聽聞衛國軍隊駐紮邊境上,於是就退兵了。

啟示

天上沒有白白掉下來的.餡餅。面對從天而降的賞賜,衛國國君居然“大悅”,諸大夫也都附和著高興。唯有南文子看出了賞賜裡的奸計,故而面露憂色。好在衛國國君最終還算聖明,終於避免了一場不可預測的災難。否則,他就要嚐嚐蜀王的“苦酒”啦!