當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 公輸初中文言文翻譯

公輸初中文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

公輸是墨子的著名文章,下面就是小編為您收集整理的公輸初中文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

公輸初中文言文翻譯

公輸初中文言文原文

公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於齊,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。

公輸盤曰:“夫子何命焉為?”

子墨子曰:“北方有侮臣,願借子殺之。”

公輸盤不悅。

子墨子曰:“請獻千金。”

公輸盤曰:“吾義固不殺人。”

子墨子起,再拜曰:“請說之。吾從北方,聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民。殺所不足,而爭所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”

公輸盤服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”

公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

子墨子曰:“胡不見我於王?”

公輸盤曰:“諾。”

子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有穅糟,而欲竊之。此為何若人?”

王曰:“必為有竊疾矣。”

子墨子曰:“荊之地,方五千裡,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長鬆文梓楩枬豫章,宋元長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王之攻宋也,為與此同類。”

王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”

於是見公輸盤,子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圍有餘。

公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

楚王問其故。

子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”

楚王曰:“善哉!吾請無攻宋矣。”

子墨子歸,過宋,天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:“治於神者,眾人不知其功,爭於明者,眾人知之。”

公輸初中文言文翻譯

公輸盤給楚國製造雲梯這種器械,製成了,將要用它來攻打宋國。墨子先生聽到這件事,從魯國出發,走了十天十夜到達郢,去見公輸盤。

公輸盤說:“先生有什麼見教呢?”

墨子先生說:“北方有侮辱我的人,希望藉助您去殺了他。”

公輸盤不高興了。

墨子先生說:“請允許我奉送給您十金。”

公輸盤說:“我善良堅持道義,從來不殺人。”

墨子先生起身,拜了兩拜,說:“請允許我解說這件事。我在北方聽說您造了雲梯,將要用來攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國在土地上有剩餘但在民眾上不足,損失不足的而爭奪有餘的,不可以稱為明智;宋國沒有罪而要攻打它,不可以稱為仁愛;知道這道理卻不向楚王據理力爭,不可以稱為盡忠;力爭了卻沒有結果,不能認為這是有能力;您守義不殺一人卻要殺眾多的人,不能算是明白事理。”

公輸盤被說服了。

墨子先生說:“但是為什麼不停止呢?”

公輸盤說:“不可以,我已經向楚王說這件事了。”

墨子先生說:“為什麼不向楚王引見我呢?”

公輸盤說:“好吧。”

墨子先生拜見楚王,說:“現在這裡有個人,捨棄自己裝飾華美的車,鄰居有破車卻想要偷;捨棄自己華麗的衣服,鄰居有粗布短衣卻想去偷;捨棄好飯好菜,鄰居有不好的飯菜卻想去偷。這是什麼樣的人呢?”

楚王說:“一定是有偷竊的毛病吧。”

墨子先生說:“楚國的土地方圓五千裡,宋國的土地方圓五百里。這好像裝飾華美的車和破車相比。楚國有云夢澤,犀牛麋鹿到處都是,長江漢水裡的魚、鱉、黿、鼉多得天下無比,宋國就像人們所說是連野雞兔子鮒魚都沒有的地方。這好像好飯好菜和不好的`飯菜相比。楚國有松樹、梓樹、黃楩木、楠木、樟樹,宋國沒有多餘的木材。這好像華麗的衣服和粗布短衣相比。我認為大王所派攻宋的官吏攻打宋國,是和這相同的。

楚王說:“好呀!雖然如此,公輸盤給我製造雲梯,我一定要打敗宋國。”

於是召見公輸盤。墨子先生解下衣帶當作城,把木片當作器械。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,墨子先生多次抵擋住他。公輸盤的攻城器械用完了,墨子先生的守衛方法還有餘。

公輸盤理屈了,但說:“我知道用來對付你的方法了,我不說。”

墨子先生也說:“我知道你用來對付我的方法,我也不說。”

楚王問他原因。

墨子先生說:“公輸盤的意思不過想要殺死我。殺了我,宋國不能守了,於是就可以攻下。但是我的弟子禽滑釐等三百人,已經拿著我守衛的器械,在宋國城牆上等待楚國入侵了。即使殺了我,也不能殺盡宋國的抵抗者。”

楚王說:“好吧。我不攻打宋國了。”