當前位置

首頁 > 教案中心 > 八年級教案 > 酈道元《三峽》翻譯知識點歸納

酈道元《三峽》翻譯知識點歸納

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

  [譯詩、詩意]

酈道元《三峽》翻譯知識點歸納

從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。

至於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多裏呀!即使騎上快馬,駕着風,也沒有這樣快。

到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋着清波,倒映着各種景物的影子。高山上多生長着姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裏飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。

每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常淒涼,空蕩的山谷裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

原文:自三峽七百里中,兩岸連山,,略無闕(quē)處;

註釋;①自:在 ②略無:完全沒有.略,完全,全部

③闕:同”缺”,中斷

翻譯: 在七百里長的三峽中,兩岸羣山連綿,沒有一點空缺的地方.

原文:重巖疊嶂(zhàng),隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦(xī)月。

註釋;①嶂,直立像屏障一樣的山峯 ②隱,蔽:遮蓋

③自:如果 ④亭午,正午。

⑤夜分,半夜 ⑥曦,早晨的陽光,這裏指太陽

翻譯: 重重疊疊的巖峯像屏障一樣,遮蓋住了藍天和太陽, 如果不是正午,就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮.

原文:至於夏水襄陵,沿溯(sù)阻絕。

註釋;①至於:到了 ②襄陵:上,漫上;丘陵

③沿:順流而下; ④溯:逆流而上

⑤絕:斷

翻譯: 到了夏天,江水暴漲,漫上兩岸的山陵,上下航行的船隻都阻隔斷了.

原文:或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

註釋;①或:有 ②其:這,從白帝城到江陵的距離

③雖:即使

④乘奔御風:騎着奔馳的快馬,駕着風。奔,奔馳的快馬。

⑤不以:不如;以,認爲,如 ⑥疾:快

翻譯:(如)有皇帝的命令要緊急傳達,(則)有時早上從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使是騎着奔馳的快馬,駕着長風,也不如船行得快啊.

原文:春冬之時,則素湍(tuān)綠潭,迴清倒影。

註釋;①之時:的時節;時,季節,時節

②素湍:白色的急流 ③回清:迴旋着清波

翻譯: 春冬季節,白色的急流,迴旋着清波;碧綠的深潭,倒映着(映出了)(山石林木的)影子。

原文:絕巘(yǎn)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱(shù)其間,清榮峻茂,良多趣味。

註釋;①絕巘(yǎn):極高的山峯。絕,極;巘,山峯

②飛。飛瀉 ③漱(shù)衝蕩

④其,它們,指怪柏 ⑤清榮峻茂:水清,樹茂,山高,草盛

⑥良:實在,的確

翻譯: 極高的山峯上長着許多奇形怪狀的古柏,懸掛着的泉水瀑布,從它們中間飛瀉,衝蕩下來。水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。

原文:每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。

註釋;①晴初霜旦:秋雨初晴,降霜的早晨。

②肅:寂靜 ③屬:連續不斷;引:延長

④響:回聲 ⑤轉:同”囀”,聲音曲折

⑥絕:消失

翻譯:每逢秋雨初晴或降霜的早晨,樹林和山澗裏一片清冷寂靜,常常有一些高處的猿猴拉長了聲音在叫。叫聲連續不斷,音調淒涼怪異。空蕩的山谷裏傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。

原文:故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。

註釋;①故:所以 ②漁者:打漁的人

③三聲:幾聲.三,不表示確數

翻譯: 所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

(巴東三峽當中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲我的 眼淚就沾溼了衣裳)