當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 《秋聲賦》的原文及其翻譯

《秋聲賦》的原文及其翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

導語:本文是作者晚年所作。雖仕途已入順境,但長期的政治鬥爭也使他看到了世事的複雜,逐漸淡於名利。秋在古代也是肅殺的象徵,一切生命都在秋天終止。

《秋聲賦》的原文及其翻譯

  【 原文:】

歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰拜,如波濤夜驚,風雨驟至。其觸於物也, 錚錚,金鐵皆鳴;又如赴故之兵,街枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。餘謂童子:“此何聲也?汝出視之。”童子曰:“星月膠潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間。”

餘曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也,胡爲而來哉?蓋夫秋之爲狀也:其色慘淡,煙霏雲斂;其容清明,天高日晶;其氣 冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥。故其爲聲也,悽悽切切,呼號憤發。豐草綠縟而爭茂,佳木蔥籠百可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫;其所以摧敗零落者,乃其一氣之餘烈。夫秋、刑官也,於時爲陰;又兵象也,於行用金;是謂天地之意氣,常以肅殺而爲心。天之於物,春生秋實。故其在樂也,商聲主西方之音;夷則爲七月之律。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺。嗟乎!草本無情,有時飄零。人爲動物,惟物之零。百憂感其心,萬事勞其形。有動於中,必搖其精。而況思其力之所不及,憂其智之所不能,宜其渥然丹者爲槁木,黟然黑者爲星星,奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮。念誰爲之戕賊,亦何恨乎秋聲!”

童子莫對,垂頭而睡,但聞四壁蟲聲唧唧,如助餘之嘆息。

  【註釋】

歐陽子:作者自稱。

方:正在。

悚(sǒng)然:驚懼的樣子。

初淅瀝以蕭颯:起初是淅淅瀝瀝的細雨帶着蕭颯的風聲。淅瀝,形容輕微的聲音如風聲、雨聲、落葉聲等。以,表並列,而。蕭颯,形容風吹樹木的聲音。

砰湃:同“澎湃”,波濤洶涌的聲音。

鏦鏦(cōng)錚錚:金屬相擊的聲音。

銜枚:古時行軍或襲擊敵軍時,讓士兵銜枚以防出聲。枚,形似竹筷,銜於口中,兩端有帶,繫於脖上。

明河:天河。

秋之爲狀:秋天所表現出來的意氣容貌。狀,情狀,指下文所說的“其色”、“其容”、“其氣”、“其意”。

慘淡:黯然無色。

煙霏:煙氣濃重。霏,散揚。

雲斂:雲霧密聚。斂,收,聚。

日晶:日光明亮。晶,亮。

慄冽:寒冷。

砭(biān):古代用來治病的石針,這裏引用爲刺的意思。

綠縟:碧綠繁茂。

一氣:指構成天地萬物的混然之氣。天地萬物的變化都是“一氣”運行的結果。

餘烈:餘威。

刑官:執掌刑獄的官。《周禮》把官職與天、地、春、夏、秋、冬相配,稱爲六官。秋天肅殺萬物,所以司寇爲秋官,執掌刑法,稱刑官。

有時:有固定時限。

渥:紅潤的臉色。

黟(yī):黑。

星星:鬢髮花白的樣子。

  【譯文:】

歐陽先生我夜裏正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,我驚懼地聽着,說道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲夾雜着蕭颯的風聲,忽然變得洶涌澎湃,像是江河夜間波濤驚起,風雨驟然而至,碰到物體上發出鏗鏘之聲,好像金屬相互撞擊;又像奔赴戰場的軍隊在銜枚疾進,聽不到到任何號令聲,只有人馬行進的聲音。於是對童子說:“這是什麼聲音?你出去看看。”童子回答說:“月色皎皎,星光燦爛,銀河高懸在天上,四下裏沒有人聲,那聲音是從樹林間傳來的。”

我(嘆息)道:“唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它爲什麼而來呢?秋天的情景是:它的色調黯淡,煙氣濃重,雲霧密聚;它的容貌清靜明朗,天空高遠,日光明亮;它的氣候寒冷,悲風凜冽,刺人肌骨;它的意境蕭瑟,山河寂靜空曠。所以它發出的聲音,悽悽切切,呼嘯激昂。草木碧綠繁茂,令人愉悅。(然而)草木被秋風吹拂過,顏色就要改變,樹葉就要落下。它用來使草木摧敗凋零的,是秋氣的餘威。秋天是刑官執法的季節,它在時令上屬於陰;秋天又象徵着征伐,它在五行中屬於金。秋天是天地尊嚴正義之氣,它常常把肅殺作爲心性。上天對於萬物,(是要它們在)春天生長,秋天結果。所以秋天在音樂的五聲中(屬商聲),商聲以西方之音爲主,夷則是七月的曲律之名。商,也就是‘傷’的意思,萬物衰老了,都會悲傷。夷,是殺戮的意思,萬物過了繁盛期,都會走向衰敗。

“唉,草木是無情之物,尚有衰敗零落之時。人爲動物,在萬物中又最有靈性。許多的憂慮干擾他的.心緒,無數瑣碎煩惱的事使他的身體勞累;內心有所觸動,必定會消耗他的精力。更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問題,當然他的紅潤青春的面容會變得蒼老枯槁,烏黑的頭髮變得斑白。(人非金石)爲什麼要用並非金石的肌體去像草木那樣爭一時的榮盛呢?(人)應當考慮的是誰纔是殘害自己之物,又何必去怨恨這秋聲呢?”

書童沒有應答,低頭沉沉睡去,只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息。

  寫作背景:

本文寫於作者五十三歲時,即宋仁宗嘉佑四年。作者晚年雖身居高位,但回首往事,屢次遭貶內心隱痛難消,面對朝廷內外的污濁、黑暗,眼見國家日益衰弱,改革又無望,不免產生鬱悶心情。對政治和社會時局心情鬱結,對人生短暫、大化無情感傷於懷,讓作者此時處於不知如何作爲的苦悶時期。所以他對秋天的季節感受特別敏感,《秋聲賦》就是在這種背景下產生的。