當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 《惜誓》的原文及翻譯

《惜誓》的原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.18W 次

導語:賈誼是西漢初年著名的政論家、文學家。他的著作主要有散文和辭賦兩類。散文如《過秦論》、《論積貯疏》、《陳政事疏》等都很有名;辭賦以《吊屈原賦》、《鵩鳥賦》最著名。下面是他創作的《惜誓》,歡迎閱讀!

《惜誓》的原文及翻譯

  惜誓

  兩漢:賈誼

惜餘年老而日衰兮,歲忽忽而不反。

登蒼天而高舉兮,歷衆山而日遠。

觀江河之紆曲兮,離四海之霑濡。

攀北極而一息兮,吸沆瀣以充虛。

飛朱鳥使先驅兮,駕太一之象輿。

蒼龍蚴虯於左驂兮,白虎騁而爲右騑。

建日月以爲蓋兮,載玉女於後車。

馳騖於杳冥之中兮,休息虖崑崙之墟。

樂窮極而不厭兮,願從容虖神明。

涉丹水而馳騁兮,右大夏之遺風。

黃鵠之一舉兮,知山川之紆曲。

再舉兮,睹天地之圜方。

臨中國之衆人兮,託迴飆乎尚羊。

乃至少原之野兮,赤松、王喬皆在旁。

二子擁瑟而調均兮,餘因稱乎清商。

澹然而自樂兮,吸衆氣而翱翔。

念我長生而久仙兮,不如反餘之故鄉。

黃鵠後時而寄處兮,鴟梟羣而制之。

神龍失水而陸居兮,爲螻蟻之所裁。

夫黃鵠神龍猶如此兮,況賢者之逢亂世哉。

壽冉冉而日衰兮,固儃回而不息。

俗流從而不止兮,衆枉聚而矯直。

或偷合而苟進兮,或隱居而深藏。

苦稱量之不審兮,同權概而就衡。

或推迻而苟容兮,或直言之諤謣。

傷誠是之不察兮,並紉茅絲以爲索。

方世俗之幽昏兮,眩白黑之美惡。

放山淵之龜玉兮,相與貴夫礫石。

梅伯數諫而至醢兮,來革順志而用國。

悲仁人之盡節兮,反爲小人之所賊。

比干忠諫而剖心兮,箕子被髮而佯狂。

水背流而源竭兮,木去根而不長。

非重軀以慮難兮,惜傷身之無功。

已矣哉!

獨不見夫鸞鳳之高翔兮,乃集大皇之野。

循四極而回周兮,見盛德而後下。

彼聖人之神德兮,遠濁世而自藏。

使麒麟可得羈而係兮,又何以異虖犬羊?

  白話譯文

嘆惜我年老日漸衰弱,歲月匆匆一去不復返。

登上蒼天我要高高飛翔,越過羣山離家日益遙遠。

觀看長江黃河迂迴曲折,遭遇四海風浪沾溼衣衫。

攀上北極星我稍稍休息,吸引清和之氣充腸療飢。

命令朱鳥高飛前面導引,乘坐太一象車穩穩行移。

左蒼龍行蜿蜒駕爲左驂,右白虎奔馳騁駕在右翼。

讓圓圓的日月且做車蓋,叫婀娜的`玉女車後隨移。

在曠遠幽暗的空中奔馳,在高峻的崑崙山上休息。

歡樂達到極點毫不厭倦,願意伴隨神仙從容遊戲。

渡過丹水繼續向前馳騁,觀看右邊大夏遺風古蹟。

黃鵠展翅高高飛在天上,方知高山大河紆曲迴腸。

黃鵠直上雲霄凌空飛翔,這纔看清了天圓與地方。

俯視中原大地芸芸衆生,騰駕旋風空中徘徊遊蕩。

到達了少原的荒郊野外,看到赤松王喬在少原旁。

二位仙人擁瑟調理絲絃,令我讚歎一曲清商悠揚。

心神安適自得終日快樂,吸飲天地六氣自由翱翔。

想那長生不老永爲神仙,還不如回到久別的故鄉。

黃鵠沒能及時遠寄仙界,反遭貓頭鷹的羣起傷害。

神龍落在陸地失去大海,會被螻蛄螞蟻欺凌侵害。

那黃鵠神龍尚且如此啊,何況賢者遭逢混亂時代!

年紀漸老身體日益衰弱,時光如水流逝永不停息。

世俗人不停地隨波逐流,衆邪惡聚一起矯改正直。

有的人苟且聚合求升遷,有的人隱居深藏在高山。

最苦惱稱量事物不明察,最怨恨輕重不分同衡權。

有人隨風使舵苟合諂媚,有人剛正無私直言敢諫。

傷國君竟如此善惡不分,搓繩索不分茅草和絲線。

當今世俗人都幽昧昏暗,混淆是非黑白美惡不辨。

拋棄山中美玉淵中龜,反把破石塊當寶齊稱讚。

梅伯屢屢勸諫終遭菹醢,來革阿諛順從掌握大權。

悲痛仁人志士盡忠盡節,反被無恥小人陷害暗算。

比干忠言直諫卻被剖心,箕子披散頭髮佯裝瘋狂。

河水背離源頭就會枯竭,樹木脫離樹根不能生長。

不是看重性命害怕禍難,是痛惜雖傷身無功報償。

算了吧!

獨不見那鸞鳳高高飛翔,羣集在曠遠的原野蠻荒。

迴旋飛行四方縱觀天下,看見大德之人才肯下降。

那聖人具有超凡的品德,能遠離濁世把自己珍藏。

假使麒麟被關在籠子裏,他又有何不同於犬和羊!