當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 古詩 《遊園不值》譯文和賞析

古詩 《遊園不值》譯文和賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 9.99K 次

《遊園不值》

古詩 《遊園不值》譯文和賞析

【宋】葉紹翁

應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。

春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。

註釋

①遊園不值 : 我在遊園時沒有遇到主人。 古時遊園,是遊私園,和後世的公園不同.這裏是說沒有進園遊賞。

②應:可能,大概。

③憐:愛惜:這個詞在此不是“可憐”,喜愛 , 憐憫。

④蒼苔:青苔。

⑤小扣 : 輕輕地敲。

⑥柴扉 : 用樹枝編成的簡陋的門。

⑦屐齒 :木屐(古代一種木質的鞋,鞋底有橫木齒。)底的鋸齒,可以防滑。

【譯文】

園主人可能是怕木屐齒踩壞了蒼苔,所以客人輕敲柴門才久久地不開。那滿園的美麗春色怎能關得住,一枝紅色杏花已經早早探出牆來。

【賞析】

這首小詩寫詩人春日遊園所見所感,寫得十分形象而又富有理趣。這首詩情景交融,千古傳誦。詩人去朋友家遊園看花,長滿蒼苔的路上遍印着詩人木屐釘齒的痕跡,敲了半天柴門,沒有人來開。詩人從露在牆頭的一枝杏花想象出滿園的春色,說園門雖然關得緊,春色卻是關不住的啊!

頭兩句“應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開”,交代作者訪友不遇,園門緊閉,無法觀賞園內的春花。但寫得很幽默風趣,說大概是園主人愛惜園內的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的'痕跡,所以“柴扉”久扣不開。將主人不在家,故意說成主人有意拒客,這是爲了給下面的詩句作鋪墊。由於有了“應憐屐齒印蒼苔”的設想,才引出後兩句更新奇的想象:雖然主人自私地緊閉園門,好像要把春色關在園內獨賞,但“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來”。這後兩句詩形象鮮明,構思奇特,“春色”和“紅杏”都被擬人化,不僅景中含情,而且景中寓理,能引起讀者許多聯想,受到哲理的啓示:“春色”是關鎖不住的,“紅杏”必然要“出牆來”宣告春天的來臨。同樣,一切新生的美好的事物也是封鎖不住、禁錮不了的,它必能衝破任何束縛,蓬勃發展。