當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 御街行紛紛墜葉飄香砌古詩翻譯及賞析

御街行紛紛墜葉飄香砌古詩翻譯及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

  《御街行·紛紛墜葉飄香砌》出自宋詞三百首,其作者爲宋朝文學家范仲淹。其古詩全文如下:

御街行紛紛墜葉飄香砌古詩翻譯及賞析

紛紛墜葉飄香砌,夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。

愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭敧,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相迴避。

  【前言】

《御街行·紛紛墜葉飄香砌》是宋代文學家范仲淹的文學作品。詞的上闋着重描寫秋葉的景色,開頭一個“碎”字,不但寫出秋葉紛紛墜地的無奈,更渲染出寂夜中悲涼寥寞的心情。緊接着從視覺來寫,視線越過珠簾投向樓外,看見垂地般的銀河,皓月當空,將詞人的思緒引向千里之外的故人,景中透情,引起下闋。下闋抒寫離恨,“愁腸已斷”作情極之語,已不能自持,潸然淚下,在輾轉難眠之中飽嘗了愁苦滋味。最後三句用白描手法寫愁思,很是真切生動。這首詞層深曲折,愁意、愁態、愁容步步逼近,層層翻出,將詞人懷人的愁思表現得淋漓盡致。

  【註釋】

1、香砌:有落花的臺階。

2、寒聲碎:寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。

3、真珠:珍珠。

4、天淡:天空清澈無雲。

5、月華:月光。

6、練:白色的絲綢。

7、無由:無法。

8、明滅:忽明忽暗。

9、敧:傾斜,斜靠。

10、諳盡:嚐盡。

11、都來:算來。

  【翻譯】

紛紛雜雜的樹葉飄落在透着清香的石階上,當次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。捲起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜裏,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜裏,心上人都遠在千里之外。

愁腸已經寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嚐盡了孤獨相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫迴避。

  【賞析】

詞的上片以寫景爲主,景中含情。“一葉落而知秋”,詞人先從落葉寫起。枯黃的落葉輕盈落在地上,聲音輕而細碎,然而詞人僅憑耳朵就能聽到這些輕細的聲音,說明詞人的內心極度孤寂,也反襯了夜的岑靜。“寒聲碎”一句,詞人意在告訴讀者這細碎的聲響不僅帶着寒冷的秋意,更傳達着他落寞的心境。因此,詞人通過開頭對秋聲、秋色的描繪,渲染出秋夜寒寂的景象,爲全詞奠定了悲涼的基調。詞人捲起珠簾,觀看夜色,只見天色清淡如洗,星河如瀑,飛瀉遠方。詞人本是一個“不以物喜,不以己悲”的剛毅男子,然而,在這空寂的天宇下,皎皎的`明月中,便能觸發他內心世界的幽邈情思。因此,接下來就抒寫了詞人的落寞之情:年年到了今夜,月光皎潔如練,可惜意中人遠在千里之外,不能陪伴自己共賞良辰美景,實在令人惆悵不已。此時感情的激流洶涌澎湃,以景寓情的手法已不能淋漓盡致地抒發內心的情感。於是,詞人在下片中,採用了直接抒情的手法傾吐愁思。

詞的下片抒寫詞人長夜不寐,無法排遣幽愁別恨的情景和心態。因見不到思念的人兒,詞人只好借酒澆愁,可愁到深處,已是腸斷,酒也無法來麻醉,酒尚未飲下,已先化作了眼淚。比起入腸化淚,更進一層,足見詞人愁思之厚重,情意之悽切。濃濃的愁苦本已侵擾着離人,可一盞如豆的青燈忽明忽暗,與室外月明如晝兩相映襯,自然更添淒涼,倍加酸楚,使人無法入睡。因而只能斜靠枕頭,寂然凝思,黯然神傷。“諳盡孤眠滋味”中的“諳盡”與上片的“年年”遙相呼應,再次說明愁緒由來已久。詞的下片由景入情,情景交融,層層遞進,反覆詠歎,語直情真,悲涼悽切。

自《詩經·關雎》“悠哉悠哉,輾轉反側”出,古詩詞便多以臥不安席來表現愁態。范仲淹這裏說“殘燈明滅枕頭欹”,室外月明如晝,室內昏燈如滅,兩相映照,自有一種悽然的氣氛。枕頭欹斜,寫出了愁人倚枕對燈寂然凝思神態,這神態比起輾轉反側,更加形象,更加生動。“諳盡孤眠滋味。”由於有前句鋪墊,這句獨白也十分入情,很富於感人力量。“都來此事”,算來這懷舊之事,是無法迴避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內爲愁腸愁心,外爲愁眉愁臉。古人寫愁情,設想愁象人體中的“氣”,氣能行於體內體外,故或寫愁由心間轉移到眉上,或寫由眉間轉移到心上。范仲淹這首詞則說“眉間心上,無計相迴避。”兩者兼而有之,比較全面,不失爲入情入理的佳句。

這首詞上片寫景爲主,景中寓情,以寒夜秋聲襯托主人公所處環境的冷寂,突出人去樓空的落寞感,並抒發了良辰美景無人與共的愁情。下片抒情爲主,通過寫作者長期客居他鄉,不免被如素練般的月光感發出陣陣思愁,將懷人相思之情表達得淋漓盡致。末尾以“都來此事,眉間心上,無計相迴避。”作結,把思婦對丈夫的思念推向高峯。全詞雖然沒有出現一個“思”字,但字字句句都是“思”,歷來的評詞者均認爲此詞情景兩到。另外,詞中比喻、通感、白描等手法的運用也極大地增強了藝術表達效果,是一首情景俱佳的名篇。

熱點閱讀

  • 1《相和歌辭。從軍行-候騎出紛紛》古詩 作者皎然 古詩相和歌辭。從軍行-候騎出紛紛的原文詩意翻譯賞析
  • 2《御街行(夜雨)》古詩 作者趙長卿 古詩御街行(夜雨)的原文詩意翻譯賞析
  • 3《御街行(無題)》古詩 作者辛棄疾 古詩御街行(無題)的原文詩意翻譯賞析
  • 4《御街行(別東山)》古詩 作者賀鑄 古詩御街行(別東山)的原文詩意翻譯賞析
  • 5范仲淹《御街行》註釋翻譯賞析
  • 6《御街行·街南綠樹春饒絮》古詩 作者晏幾道 古詩御街行·街南綠樹春饒絮的原文詩意翻譯賞析
  • 7《御街行(般涉調)》古詩 作者張先 古詩御街行(般涉調)的原文詩意翻譯賞析
  • 8《御街行(賦轎)》古詩 作者高觀國 古詩御街行(賦轎)的原文詩意翻譯賞析
  • 9《御街行(賦簾)》古詩 作者高觀國 古詩御街行(賦簾)的原文詩意翻譯賞析
  • 10《御街行(賜衣襖子)》古詩 作者王安中 古詩御街行(賜衣襖子)的原文詩意翻譯賞析
  • 11《御街行·秋日懷舊》古詩 作者范仲淹 古詩御街行·秋日懷舊的原文詩意翻譯賞析
  • 12《贈別李紛》古詩 作者盧綸 古詩贈別李紛的原文詩意翻譯賞析
  • 13《御街行(二之二·雙調)》古詩 作者柳永 古詩御街行(二之二·雙調)的原文詩意翻譯賞析
  • 14《御街行(燈夕戲成)》古詩 作者張鎡 古詩御街行(燈夕戲成)的原文詩意翻譯賞析
  • 15古詩《從軍行》翻譯及賞析