當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 漁家傲秋思古詩賞析與譯文

漁家傲秋思古詩賞析與譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.98W 次

每漁家傲· 秋思讀這首詞,都會有不同的感悟。這首詞首先給人的感覺是悽清、悲涼、壯闊、深沉,還有些傷感。以下是小編爲大家整理的關於漁家傲秋思古詩賞析,希望大家能夠喜歡!

漁家傲秋思古詩賞析與譯文

《漁家傲· 秋思》 范仲淹 塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裏,長煙落日孤城閉。 濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。

註釋:

①漁家傲:詞牌名,雙調六十二字,仄韻,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。

②塞下:邊界要塞之地,這裏指西北邊疆。風景異:指景物與江南一帶不同。

③衡陽雁去:“雁去衡陽”的倒語。相傳北雁南飛,到湖南的衡陽爲止。

④邊聲:邊境特有的風聲,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

⑤角:軍中的`號角。

⑥千嶂:崇山峻嶺。 ⑦長煙:荒漠上的煙。

⑧燕然未勒:指邊患未平、功業未成。燕然:山名,即今蒙古境內之杭愛山;勒:刻石記功。據《後漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千餘里,至燕然山刻石記功而還。

⑨羌(qīang)管:羌笛。羌族樂器的一種。

翻譯:

譯文一:

邊境上秋天一來風景就全都不同了,向衡陽飛去的雁羣毫無留戀的情意。隨着軍營的號角聲響起,四面傳來戰馬嘶鳴的聲音。像千里屏障一樣並列的山峯,煙霧瀰漫中,落日朦朧,只見四野荒漠,一座孤城緊緊關閉着。 空對愁酒一杯,離家萬里,思緒萬千,想起邊患不平,功業未成,不知何時才能返回故里。羌人的笛聲悠揚,寒霜灑滿大地。徵人不能入寐,將軍和戰士們愁白了頭髮,傷心眼淚。

譯文二:

一入秋季邊塞風光多麼奇異,雁行陣陣南飛衡陽不肯停息。 軍號和着四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將盡煙霧飄動孤城緊閉。 一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業未建男兒無顏回歸故里。 悠悠笛聲在嚴霜的夜空迴盪,哪能安然入睡,將軍士卒白了頭髮淚流不盡。

譯文三:

秋季到來,西北邊塞的風景多麼奇異,大雁南飛避寒,沒有半點戀意。號角連連,馬嘶風號,萬千層巒疊峯裏,雲霧瀰漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。 斟上一杯濁酒,遙寄遠在萬里的思鄉之情,功名尚未立,又怎麼敢盤算回鄉的日期呢。聽慣了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠在邊塞守邊的戰士在夜深人靜時久久不能睡,輾轉反側,將軍和戰士們又長了些許白髮,熱淚滿眶,唔呼