《送上人》詩詞
《送上人》詩詞1
《送上人》
作者: 劉長卿
孤雲將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。
譯文
野鶴駕着孤雲高飛天空,豈肯在人間居住?
你不必到著名的沃洲山福地,那可是人們最熟悉的去處。
註釋
上人:對僧人的敬稱。
“孤雲”句:張祜在《寄靈澈詩》中有“獨樹月中鶴,孤舟雲外人”句,與此用意正相同。將:和,共。
沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳爲晉代高僧支遁放鶴養馬處,有放鶴峯,養馬坡,道家列爲第十二洞天福地。
鑑賞
這是一首送別詩,但不是一般的親朋好友間的送往迎來,而是送僧人歸山。被送者不是塵世俗人,詩中也沒有送別一般塵世俗人的“黯然魂銷”的悵別之情,而頗多調侃,兼有嘲諷之意。
前兩句以凌雲的野鶴形容僧人,貼切有味。“雲”與“鶴”本來已不是俗世凡物,何況還是“孤雲”與“野鶴”,這樣超塵脫俗之物在人世怎能留得住呢?因此詩人詼諧地說:“豈向人間住。”塵世難留方外高人。方外高人理應去深山古剎,靜心修煉;因此,上人歸山,恰得其所,理應祝賀,不該作兒女之態,像俗人那樣依依不捨,甚至帳惘無極。
三、四句是對上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的.深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。不少僧人愛住名山寶剎,實際上並不是爲了修行,而是爲了揚名,然後接近權貴,以求聞達於皇帝,達到加宮進爵的目的。這與假隱士走終南捷徑的手段相似。“莫買沃洲山”,暗寓出沃洲山名聲太大,人們都知道那地方,會影響修行,會成爲走“終南捷徑”的人。這後兩句與裴迪《送崔九》的後兩句:“莫學武陵人,暫遊桃源裏”是同一用意,但此詩說得更直率。由此可見,作者與上人的關係親密,可以直接規勸,所以吳瑞榮在《唐詩箋要》中說:“索性勉其入山之深,是何等交誼?”[2]
觀此詩作,寫得妙趣橫生、閒情逸趣,流露出詩人很看重靈澈孤雲野鶴般脫俗的境界,嚮往隱居深山之中,卻規勸方外上人要另覓他處,“莫買沃洲山”,表現出詩人勸上人隱居冷寂的深山,領悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時,失孤雲野鶴般脫俗的品性。
《送上人》詩詞2
送虛白上人序原文
餘始不欲與佛者遊,嘗讀東坡所作《勤上人詩序》,見其稱勤之賢曰:“使勤得列於士大夫之間,必不負歐陽公。”餘於是悲士大夫之風壞已久,而喜佛者之有可與遊者。
去年春,餘客居城西,讀書之暇,因往雲巖諸峯間,求所謂可與遊者,而得虛白上人焉。
虛白形癯而神清,居衆中不妄言笑。餘始識於劍池之上,固心已賢之矣。入其室,無一物,弊簀折鐺,塵埃蕭然。寒不暖,衣一衲,飢不飽,粥一盂,而逍遙徜徉,若有餘樂者。間出所爲詩,則又紆徐怡愉,無急迫窮苦之態,正與其人類。
方春二三月時,雲巖之遊者盛,巨官要人,車馬相屬。主者撞鐘集衆,送迎唯謹,虛白方閉戶寂坐如不聞;及餘至,則曳敗履起從,指幽導勝於長林絕壁之下,日入而後已。餘益賢虛白,爲之太息而有感焉。近世之士大夫,趨於途者駢然,議於廬者歡然,莫不惡約而願盈,迭誇而交詆,使虛白襲冠帶以齒其列,有肯爲之者乎?或以虛白佛者也,佛之道貴靜而無私,其能是亦宜耳!餘曰:今之佛者無呶呶焉肆荒唐之言者乎?無逐逐焉從造請之役者乎?無高屋廣廈以居美女豐食以養者乎?然則虛白之賢不惟過吾徒,又能過其徒矣。餘是以樂與之遊而不知厭也。
今年秋,虛白將東遊,來請一言以爲贈。餘以虛白非有求於世者,豈欲餘張之哉?故書所感者如此,一以風乎人,一以省於己,使無或有愧於虛白者而已。
註釋
東坡:指宋代著名文學家蘇軾,字子瞻,自號東坡居士。
歐陽公:指宋代著名文學家歐陽修。
雲巖:指蘇州虎丘山,山上有云巖寺。
劍池:在虎丘山上。
弊簀(zé)破舊的竹蓆。折鐺(chēng):斷了腿的鍋。
衲:僧衣。
相屬:相連接。
太息:嘆息。
駢然:兩兩相對的樣子。
約:窮困。
迭誇:輪流誇耀。
交詆:相互詆譭。呶呶(náo):嘮嘮叨叨的樣子。
逐逐:必須得到的樣子。
風:同“諷”,諷勸。
註釋
東坡:指宋代著名文學家蘇軾,字子瞻,自號東坡居士。
歐陽公:指宋代著名文學家歐陽修。
雲巖:指蘇州虎丘山,山上有云巖寺。
劍池:在虎丘山上。
弊簀(zé)破舊的竹蓆。折鐺(chēng):斷了腿的鍋。
衲:僧衣。
相屬:相連接。
太息:嘆息。
駢然:兩兩相對的樣子。
約:窮困。
迭誇:輪流誇耀。交詆:相互詆譭。
呶呶(náo):嘮嘮叨叨的樣子。
逐逐:必須得到的樣子。
風:同“諷”,諷勸。
賞析
此文選自《高青丘集·鳧藻集》卷三,上人是對僧人的敬稱。文章是高啓給友人虛白上人的贈序。作者筆下的虛白上人,品德高尚,才能出衆。他安貧樂道,具有獨立的人格,對達官貴人不屑一顧,而對志同道合的友人卻是招待唯恐不周。而這一切,又是放在當時士大夫世風日壞,僧風日敗的社會環境中來寫的,二者形成了鮮明的對比,顯然,作者寫作此文的目的,不僅贈給虛白上人,而且也爲了“風乎人”、“省於己”,是爲了鍼砭時弊而作的。