當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 狼子野心文言文及翻譯

狼子野心文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

狼子野心比喻兇暴的'人居心狠毒,習性難改。下面是小編整理的狼子野心文言文及翻譯,希望對大家有幫助!

狼子野心文言文及翻譯

  狼子野心原文

有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其爲狼。一日,主人晝寢廳室,聞羣犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃僞睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將齧(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠不謬也!”

狼子野心,信不誣(wū)哉!然野心不過遁逸耳,陽爲親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?

  狼子野心翻譯

有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳裏睡覺,忽然聽到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環視四周,但沒有一個人。他靠着枕頭小睡,狗又像剛纔一樣低吼,他便假裝睡着來等待會發生什麼,才發現那兩隻狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。富人於是把狼殺掉,取了它們的皮,說:“狼子有野心果然不荒謬!”

“狼子野心”這句話,確實是沒有誣衊它們啊!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裏卻心懷不軌,更不是隻有兇惡罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人爲什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?

  附:字詞解釋

雜畜:混在一起餵養。畜:(名詞作動詞)餵養。

稍:漸漸。

馴:馴服。

爲狼:是狼。

作:發出。

伺:等到。

未覺:沒有醒。

逸:逃走。

陽:表面上。

陰:背地裏。

不測:險惡難測的居心。

頗:很。

廳事:大廳,廳堂。

俟:等待。

偶:偶然。

雜:摻雜。

安:安逸。

晝:白天。

寐:睡覺。

乃:於是。

信:確實。

遁:逃跑。

周:四周。

僞:假裝。

齧:咬。

革:皮。

遁逸:原指逃跑,這裏有“隱藏”之意

就:靠近(這裏指靠在……上)

環視:向四周看。

貽:遺留。

覺:察覺。

爲:是。

將:準備。

自貽患:招致禍患延誤自身。

俟:等候。

寐:不脫衣服的小睡

歸:返回

再:又

悟:明白

  這則寓言告訴我們:

人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。