狼子野心文言文及翻譯
狼子野心比喻兇暴的'人居心狠毒,習性難改。下面是小編整理的狼子野心文言文及翻譯,希望對大家有幫助!
狼子野心原文
有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其爲狼。一日,主人晝寢廳室,聞羣犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃僞睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將齧(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠不謬也!”
狼子野心,信不誣(wū)哉!然野心不過遁逸耳,陽爲親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?
狼子野心翻譯
有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳裏睡覺,忽然聽到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環視四周,但沒有一個人。他靠着枕頭小睡,狗又像剛纔一樣低吼,他便假裝睡着來等待會發生什麼,才發現那兩隻狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。富人於是把狼殺掉,取了它們的皮,說:“狼子有野心果然不荒謬!”
“狼子野心”這句話,確實是沒有誣衊它們啊!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裏卻心懷不軌,更不是隻有兇惡罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人爲什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?
附:字詞解釋
雜畜:混在一起餵養。畜:(名詞作動詞)餵養。
稍:漸漸。
馴:馴服。
爲狼:是狼。
作:發出。
伺:等到。
未覺:沒有醒。
逸:逃走。
陽:表面上。
陰:背地裏。
不測:險惡難測的居心。
頗:很。
廳事:大廳,廳堂。
俟:等待。
偶:偶然。
雜:摻雜。
安:安逸。
晝:白天。
寐:睡覺。
乃:於是。
信:確實。
遁:逃跑。
周:四周。
僞:假裝。
齧:咬。
革:皮。
遁逸:原指逃跑,這裏有“隱藏”之意
就:靠近(這裏指靠在……上)
環視:向四周看。
貽:遺留。
覺:察覺。
爲:是。
將:準備。
自貽患:招致禍患延誤自身。
俟:等候。
寐:不脫衣服的小睡
歸:返回
再:又
悟:明白
這則寓言告訴我們:
人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。