當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文天祥過零丁洋翻譯原文

文天祥過零丁洋翻譯原文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74W 次

《過零丁洋》是南宋著名的民族英雄和愛國詩人文天祥在被元軍俘虜過零丁洋時所作。詩中概述了自己的身世命運,表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及捨生取義的人生觀。下面是文天祥過零丁洋翻譯原文請參考!

文天祥過零丁洋翻譯原文

過零丁洋

朝代:宋遼金

作者:文天祥

原文:

辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。

山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。

人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

譯文一

我一生的辛苦遭遇,都開始於一部儒家經書;從率領義軍抗擊元兵以來,經過了四年的艱苦歲月,

祖國的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風吹卷着柳絮零落飄散;

自己的身世遭遇也動盪不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚;

想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。

自古人生在世,誰沒有一死呢?

爲國捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠之心光照青史吧!

譯文二

回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,

如今戰火消協已熬過了四年。

國家危在旦夕恰如風中紛飛的柳絮,

個人身世遭遇好似驟雨裏的浮萍。

惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

自古以來有誰能夠長生不死?

我要留一片愛國的忠心映照史冊。

譯文三

艱苦的生活經歷是從讀書做官開始的,

以薄弱的'兵力與元軍苦戰了四年。

大宋江山支離破碎,像那被風吹散的柳絮,

自己一生時起時落,如同水中被雨打的浮萍。

去年在惶恐灘頭訴說心中的惶恐,

而今在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。

自古以來誰能永遠不死,

留下這顆赤誠的心光照史冊。

譯文四

我由於熟讀經書,通過科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。

在頻繁的抗元戰鬥中已度過四年。

大宋國勢危亡如風中柳絮。

我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無根,時起時沉。

惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

自古以來,人都不免一死,但死得要有意義,倘若能爲國盡忠,死後仍可光照千秋,青史留名。