當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 崔昭行賭事文言文翻譯及註釋和主旨

崔昭行賭事文言文翻譯及註釋和主旨

推薦人: 來源: 閱讀: 2.86W 次

文言文

崔昭行賭事文言文翻譯及註釋和主旨

裴佶①嘗話:少時姑父爲朝官,有雅望。佶至宅看其姑,會②其朝退,深嘆曰:“崔昭何人,衆口稱美,此必行賄者也。如此安得不亂?”言未竟③,閽者④報壽州⑤崔使君⑥候謁⑦。姑父怒呵閽者,將鞭之。良久,束帶強出。須臾,命茶甚急,又命酒饌,又命秣馬飯僕。姑曰:“前何倨而後何恭也?”及入門,有得色,揖佶曰:“且憩學院⑧中。”佶未下階,出懷中一紙,乃昭贈官絁(shi)千匹。

翻譯

裴佶曾經說過,小的時候姑父在朝做官,有很好的名望和口碑。裴佶去他姑父家看望他的姑姑,正好碰上他姑父退朝回來,深深嘆息說:”崔昭是什麼樣的人啊,居然大家都讚美他,這必定是善於行賄的人,像這樣的人在怎麼不亂朝綱啊?”話還沒說完,有看門的人來報告說壽州的`崔使君在等候允許拜見。姑父生氣地呵斥看門人,準備(用鞭子)鞭打他。過了好久,紮上腰帶整理好衣冠勉強出去見他。不一會,催着命令下人上茶,又命令準備好的酒菜,又命令給客人的馬餵食,給客人的僕人吃飯。裴佶的姑姑說:“開始時怎麼那麼倨傲,後來(卻)又怎麼那麼恭敬呢?”等姑父會客完了回來時,面有得意之情,對裴佶揮手示意說道:“請在書房中休息。”裴佶還沒有走下臺階,看到他姑父的懷裏落出一張紙來,原來是崔昭送的幾千匹做官服的合乎標準的綢子啊。

註釋

⒈裴佶:字弘正,唐德宗時官至工部尚書。

⒉會:恰逢

3.言未竟:話沒說完。

4.閽者:看門人,“閽”讀hūn.

5.壽州:治所在今安徽壽縣

6.使君:對州郡長官的尊稱

7.謁:拜見

8.學院:書房

9.絁(shi):綾絕。即粗綢。唐制,每丁每年向國家交納綾絕二丈。

10.千匹:四千丈。古代以四丈爲一匹。

11.秣馬:餵馬。

12.輯:揮手示意。

13.官紽(tuo):合乎標準的綢。

主旨

《崔昭行賄事》是一篇幽默的文言文,諷刺了那種平時滿口原則、道貌岸然,一遇到私利則表現出貪婪、無恥的小人。