當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 牛朗織女文言文翻譯

牛朗織女文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.49W 次

導語:天河相望,七夕相會,並沒有能夠滿足牛郎織女,他們想要的結局並不是這樣的。以下是小編爲大家分享的牛朗織女文言文翻譯,歡迎借鑑!

牛朗織女文言文翻譯

牛郎織女

天河之東有織女,天帝之女也,年年機杼①勞役②,織成雲錦天衣。天帝憐其獨處,許嫁河西牽牛郎,嫁後遂廢織衽③。天帝怒,責令歸河東,許一年一度相會。

涉秋④七日,鵲首無故皆髡⑤,相傳是日河鼓⑥與織女會於漢⑦東,役烏鵲爲樑⑧以渡,故毛皆脫去。

註釋

①機杼:機,織布機;杼,即梭,織布的梭子。

②勞役:辛苦操作。

③織衽:織布機上的經線叫衽。織衽就是拿緯線而貫經線的意思。

④涉秋:入秋。

⑤髡(k n):古代刑法之一,剃掉頭髮,使成禿頭叫髡。

⑥河鼓:星名,即牽牛。

⑦漢:天漢,即銀河。

⑧樑:橋。

譯文

天河的東岸住着織女,她是天帝的女兒,年年在織布機前投梭織布,勞苦操作,織成了雲錦天衣。天帝憐念她獨居無偶,允許將她嫁給河西的牛郎。哪知道她婚後卻把織作的'事情荒廢了。天帝惱怒,責令她仍舊回到河東去住,只允許她一年一度和牛郎相會。

每年入秋的第七天,我們總會看見烏鵲的頭頂突然禿去。(這是什麼緣故呢?)相傳這天牽牛和織女在銀河的東岸相會,役使烏鵲做橋樑從它們頭頂上走過去,所以烏鵲頭上的毛都被踩脫了。