當前位置

首頁 > 語文基礎 > 手抄報 > 小學生趣味英語手抄報資料精選

小學生趣味英語手抄報資料精選

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

  女孩常用語

小學生趣味英語手抄報資料精選

女孩子之間總有一些自己的語言,這點常常讓男孩子們摸不着頭腦。這一次我們就來講幾個女孩常用語。

  1. My aunt Flo is visiting.

我的芙洛姑媽來拜訪我了。

這裏的 Flo 是 Florence 的縮寫,但其實 Flo 這裏暗指 flow 的意思。所以大家應該不難猜到,所謂的 My aunt Flo is visiting. 就相當於中文裏的“我的大姨媽來了。”我想女生都應該知道這是指什麼吧!

  2. I am not gossipy.

我纔不會長舌呢。

似乎愛說話是全世界女人的通病,在美國也不例外。八卦在英語裏就叫 gossip,它可以指八卦新聞或是指愛說八卦的人。女孩們也常用這個詞的形容詞 gossipy:I am not gossipy. 我想沒有人一個女人願意承認自己八卦吧,但像這麼說常常只是此地無銀三百兩而已。

“愛講話的”除了 gossipy 之外,還可以用 talkative,chatty,或是 loquacious。例如:You are so talkative. I can't put up with you anymore.

  3. Damn-it boy.

該死的男孩。

在女孩子的嘴裏,男孩常常是要被罵的,當然這罵是真的還是假的就難說了。Damn-it boy. 就是常常可以聽到的一個說法。另外還有 You fool.(你這個笨蛋),You cheesehead.(你這個沒有大腦的傢伙),或是 You stupid.(你這個愚蠢的傢伙),當然可以聽出來打情罵俏的成份遠多於真正責備的成份。

  “藍顏知己、夢中情人”怎麼說

中文中我們常常會用“藍顏知己”來表示與自己親密無間但又沒有戀愛關係的朋友,而“夢中情人”則是心儀的對象啦!在英語的日常口語中(特別是美國俚語中)也有類似的表達。其中有些相當口語化,十分地道。

比如"homey",它是從"homeboy "演變過來的。拆開來看"home"是"家"的意思,"boy"是男孩的意思,合起來的意思也不難猜,"homeboy "指的是"從家鄉來的老朋友"或者"老鄰居"。這說法最初多見與美國黑人中間。但現代美國青年不但將兩個詞壓縮,而且把意思也改了,"homey"變成了老朋友的意思,而且一般都指男性密友,屬於那種沒有戀愛關係,但又親密無間的好友,類似與中文的"藍顏知己"的用法。比如說"Hey, homey, what's up?"(嘿,老朋友,怎麼樣了?)。

還有一個詞"dude"在美國年輕人中也很常用,是朋友間表示隨意和親暱的稱呼。以前它多指男士,現在很多女孩子也相互稱呼"dude"了。有時候,有人拿"dude"當作語氣詞用,注意這裏的"u"要髮長音,就相當於"wow"。

另外一個美國年輕人交友常用的詞是"crush"。比如" He has a huge crush on her."不能理解成"他狠狠地擠壓她",這裏"crush"不是擠壓的意思,而是當作"喜歡,暗戀"講,尤其指異性之間浪漫青澀的感情。成熟的戀情則要用"love"而不能用"crush"了。"crush"既能當動詞又能當名詞。例如"Before we went out, I had a crush on him for almost a year!"(開始交往之前,我偷偷喜歡他一年了!)"crush"當名詞也可指暗戀的人,即"夢中情人"。例如"My heart broke when I found out my crush was seeing another person!"(聽說我的夢中情人在和別人約會,我傷心極了。)