當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 求詩經采薇的詩意啊

求詩經采薇的詩意啊

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

【原文】

求詩經采薇的詩意啊

采薇

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啓居,玁狁之故。 玁(xiǎn)

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啓處。憂心孔疚,我行不來! 盬(gǔ)

彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!

【註釋】:

(1)蔽:一種野菜。

(2)亦:語氣助詞,沒有實義。作:初生。止:語 氣助詞,沒有實義。

(3)莫:同“暮’,晚。④ 玁狁(xian yun):北方少數民族戎狄。

(4)遑:空閒。啓:坐下。居:住下。

(5)柔:軟嫩。這裏指初生的菠菜。

(7)聘:問候。

(8)剛:堅硬。這裏指菠菜已長大。

(9)陽:指農曆十月。

(10)盬(gu):止息。

(11)疚:病。

(12)爾:花 開茂盛的樣子。

(13)路:輅,大車。

(14)業業:強壯的樣子。

(15)捷: 交戰,作戰。

(16)騤騤(ku);馬強壯的樣子。

(17)腓(fei):隱蔽,掩 護.

(18)翼翼:排列整齊的樣子。

(19)弭(mi):弓兩頭的彎曲處。魚服: 魚皮製的'箭袋。

(20)棘:危急。

(21)依依:茂盛的樣子。

(22)霏霏:紛紛下落的樣子。

【譯文】:

采薇菜啊采薇菜,薇菜剛纔長出來。

說回家啊說回家,一年又快過去了。

沒有妻室沒有家,都是因爲玁狁故。

沒有空閒安定下,都是因爲 玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。

說回家啊說回家,心裏憂愁又煩悶。

心中憂愁像火燒,飢渴交加真難熬。

我的駐防無定處,沒法託人捎家書。

采薇菜啊采薇菜,薇菜已經長老了。

說回家啊說回家,十月已是小陽春。

戰事頻仍沒止息,沒有空閒歇下來。

心中憂愁積成病,回家只怕難上難。

光彩豔麗什麼花?棠棣開花真爛漫。

又高又大什麼車?將帥乘坐的戰車。

兵車早已駕好了,四匹雄馬真強壯。

哪敢安然定居下,一月之內仗不停。

駕馭拉車四雄馬,四匹雄馬高又大。

乘坐這車是將帥,兵士用它作屏障。

四匹雄馬排整齊,魚皮箭袋象牙弭。

怎不天天嚴防範,玁狁猶猖狂情勢急。

當初離家出征時,楊柳低垂枝依依。

如今戰罷回家來,雨雪紛紛漫天下。

行路艱難走得慢,飢渴交加真難熬。

我的心中多傷悲,沒人知道我悲哀。

意思——原來我出征時,還是楊樹和柳樹隨風搖擺的春天.現在我回來了,已是雪花飛舞的的冬天.

表達了——西周時期一位飽嘗服役思歸之苦的戍邊戰士在歸途中所作的詩,詩中敘述了他轉戰邊陲的艱苦生活,表達了他愛國戀家、憂時傷事的感情 .