當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 鄰叟滑稽文言文翻譯

鄰叟滑稽文言文翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 2.39W 次

文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。下面大家就隨小編一起去看看鄰叟滑稽的文言文翻譯

鄰叟滑稽文言文翻譯

原文

先姚安公言,雍正初,李家窪佃户董某,父死,遺一牛老且跛,將鬻於屠肆,牛逸至其父墓前,伏地僵卧。牽挽鞭箠皆不起,惟掉尾長鳴。

村人聞是事,絡繹來視,忽劉某鄰叟憤然至,以杖擊牛曰:渠父墮河,何預於汝,使隨波漂流充魚鼈食,豈不大善。汝無故多事,引之使出,多活十餘年。致渠生奉養,病醫藥,死棺斂,且留此一墳,歲需祭發,為董氏子孫無窮累,汝罪大矣。就死汝分,牟牟者何為?蓋其父嘗墮深水中,牛隨之躍入,牽其尾得出也。

董初不知此事,聞之大慚,自批其頰曰:我乃非人,急引歸。數月後病死,泣而埋之。此叟殊有滑稽風,與東方朔救漢武帝乳母事,竟暗合也。

翻譯

先父姚安公説:雍正初年,李家窪佃户董某,父親死後留下一頭牛,老而且跛腳,將要賣給屠宰的店鋪。不料牛逃到他父親墳墓的前面,伏在地上,直僵僵地躺卧,牽拉按打都不起來,只是搖着尾巴長聲鳴叫。

村裏人聽説這件事,絡繹不絕地來觀看。忽然鄰居老叟劉某氣憤憤地到來,用棍棒打牛説:“他的父親掉在河裏,同你有什麼相干?讓他隨着波浪漂流淹沒,充作魚鼈的食糧,豈不大好?你無緣無故地多事,讓他抓着你的尾巴上岸,使他多活十幾年,以致他活着受奉養,病了須醫藥,死去要棺木盛斂,而且留下一個墳頭,每年需要祭祀掃墓,成為董氏子孫無窮的拖累。你的罪可大了,走向死亡這是你的本分,牟牟地叫着為了什麼!”原來董某的'父親曾經掉人深水中,牛跟着跳進去,牽住它的尾巴才得以出來。董起初不知道這件事,聽説以後大為慚愧,自己打着耳光説:“我不是人!”趕緊拉了牛回家。幾個月之後,牛病死,董哭泣着把它埋了。這個老叟很有滑稽之風,同東方朔救漢武帝乳母的事竟然暗合。

文言文特點

文言文的特色有:言文分離、行文簡練。

文言的特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞彙兩方面