當前位置

首頁 > 教育範文 > 讀後感 > 坎特伯雷故事集優秀讀後感

坎特伯雷故事集優秀讀後感

推薦人: 來源: 閱讀: 3.73W 次

看到這裏,本人有些疑惑了。Knight翻譯爲“武士”,Chivalry 翻譯爲“武士道精神”實在是讓在下有點無法接受。就好像友人從外國帶回一精美工藝品贈與在下,愛不釋手把玩許久,卻發現座底屹然印着大大的三個單詞“Made in China”那樣的愕然。相對“騎士”,“武士”也許會更容易讓中國人接受,且Knight也的確有“武士”的意思。不過在這篇文章中,這樣的歸化翻譯是否會有些過頭?如若不知原文,且對西歐文化了解甚少,這樣的翻譯豈不會給人“這個朝聖者是日本人”的感覺?畢竟就本人看來,“武士道精神”已深深根植於日本文化之中了。還有一處就是“出道”二字讓本人有種奇怪的感覺,雖然在《中華在線詞典》中,“出道”有——方言,指年輕人走上社會,能獨立工作和生活——這層意思,但畢竟在現實生活裏用得不廣泛,故覺得這麼翻譯略有不妥。

坎特伯雷故事集優秀讀後感

不過,有些地方不去深究也並不影響正確理解和順利閱讀,因此從整體意義上來說,這個譯本還是很有價值的,比較真實流暢地傳達了作者的本意。這也就爲本人接下來的文字和分析提供了一個較科學的基矗

整本書看下來,最大的感言是——喬叟這廝太油菜了(油菜=有才)!且不論他的寫作是採用十音節“雙韻體”(後來發展爲著名的‘英雄雙韻體’)的抑揚格詩再加上兩篇散文,光是看他塑造的那些栩栩如生的人物就足矣。從高貴的騎士到貧賤的農夫,從尊榮的女修道院長到口無遮攔的巴斯婦,各行各業各個階層,無一雷同。他們的語言,行爲,外貌,無一不反映了14世紀英國的社會現狀。他們並不是生活在遠古字裏行間的虛構人物,而是活生生地存在於那個時期甚至是現在的,我們身邊的普通人。

客店老闆和喬叟自己在整部故事集裏可算是特殊的存在。正是由於熱情豪爽的客店老闆提出的建議和喬叟這個文學家的記錄,這些朝聖者的故事才得以流傳。客店老闆算是個穿針引線掌管全局的人物,風趣幽默,聰明又不失嚴謹,懂得在最恰當的時機說出最符合環境的話語。喬叟一直默然,一度被人忽略甚至忘記他的存在,但最後他那個關於梅利比和他夫人慎子的故事,着實給本人留下了印象深刻。

騎士的故事反映了那個時期典型的騎士精神和騎士戀愛觀。兩個落難皇子愛上了敵國皇后的妹妹,最終反目,釀成悲劇(雖然某些方面來說算是圓滿結局)。年輕美貌的貴族女子,沒有任何肉體接觸的“柏拉圖”式戀情,爲了心愛的女子決鬥,戰神Mars和愛神Venus的爭戰……典型的騎士傳奇。最後的結局又隱隱透露出只能用愛去換取愛,而不是用武力。

管家(田產經紀人?)的故事諷刺報復了磨坊主,因磨坊主講了個諷刺木匠的故事(僅爲推測,因喬叟並未寫出該故事),而管家以前是個木匠。同樣的事情發生在法院差使和遊乞僧的身上,兩個人相互以故事譏諷打壓對方。卻讓讀者從中看出二者半斤八兩,都是以各種手段訛騙百姓錢財的騙子。他們故事的結局裏,法院差使成爲魔鬼的奴隸,遊乞僧則受到了生平最大的羞辱。

律師用了散文形式,講述了一位信心十足的公主康絲頓司的曲折故事。這位公主的美貌與信心成正比,她因在耶穌基-督的面前稱義而備受神的憐憫。兩次婚姻雖都遭受婆婆的迫-害,並受到魔鬼的攻擊,但神的使者一直在保守這個聖潔的女子,最後的結局也算是苦盡甘來皆大歡喜了。

巴斯婦這個人物不可謂不是對傳統的大挑戰,她在故事前說的序言尤其精彩。她的五個丈夫,她的貞操觀,她的婚姻觀……每句話都是對這個男權主義至上社會的質疑與挑釁。正如她說 “假如史書由女人來編纂的話,如教士們保藏在經堂裏的那麼多,她們所記的男人的罪惡,恐怕所有亞當的子孫,都償還不清”一樣,她對男人的態度是帶輕蔑的,她認爲幸福的婚姻中唯有女人掌控一切才爲美滿。她的故事也充分說明了這一切。當騎士最後決定把一切主權交給妻子,讓妻子有選擇的權利時,婚姻才進入最美好的狀態,這位妻子也就成爲了年輕美麗,又忠誠又溫柔的好妻子。

學者的故事語言優美邏輯清晰。格莉茜妲雖然出生低賤,卻有着無尚的美德。她美麗,溫柔,順服,謙卑,孝順,智慧,忠貞……具備一切賢德女子應有的品質。她屢受試煉,卻一直緘默不言忍受苦痛,仰望信靠神。因此,她得到了她應得的幸福。可是,喬叟在末尾的詩篇卻讓本人疑惑。他呼籲女子們不要用謙遜封住自己的舌頭,而是要牢牢掌管治家大權,保護好自己的利益,用舌劍和忌妒降伏男人,儘量行事放浪,任由男人去震怒、斷腸與抽泣!也許是喬叟在說反話,也許是他倡導婦女解放的宣言?

商人的故事則反映了商人自身的婚姻不幸。冬月老人和他年輕漂亮的春月夫人,這樣的搭配本不合理(個人意見),也無怪乎春月紅杏出牆了。女人老是欺騙男人,折磨男人,商人大概是想表達這樣的情感,可讀者們到底能讀出些什麼就是仁者見仁,智者見智了。

侍從的故事似乎還沒有完成。“韃靼國的成吉思汗”讓在下小小地穿越了一下。看看創作時間,也許這個故事真是元朝的傳說呢~動物的擬人化也做得很到位,讓本人一度真把那隻雄鷹看成了負心的花-花-公-子哥。

自由農的故事簡約而不簡單。愛情,忠誠,慷慨,寬容……這些要素交織在這幾人中間,讓人看到了人所應行的美德。要勇於付出一切去追求自由的愛情,也要尊重做妻子的忠貞和做丈夫的守義,鼓勵寬容。這些就是自由農想表現出的新思潮。

醫生和女修道士都提到由於罪孽橫行,導致了美好事物的死亡與毀滅。但他們要表達的意思都是善惡終有報,罪惡必被審判,美善必被尊榮。柔順女子的頭顱,敬虔孩童的歌聲,這些都紀念了無故爲義受逼迫的人們。

至於赦罪僧,比起剛纔提到的兩個死去的孩子來說,實在是一個罪孽深重徹頭徹尾的大騙子!更可怕的是,他坦然承認並兜售自己的僞善,不以爲恥反以爲榮。他雖說了個關於死神降臨到貪財者身上的勸世寓言,自己卻比任何人都更愛財。他表面神聖,實際做着種種見不得人的勾當!喬叟成功地刻畫了這樣一個虛僞的僧人形象,把他對當時教會的不滿與諷刺發揮得淋漓盡致。同樣的諷刺也體現在船手(shipman)的故事裏,那個叫約翰的僧人利用人心的軟弱,騙了商人,還誘騙了商人的妻子。

接下來是重頭戲,喬叟親自出常拋磚引玉地先講了篇關於託巴斯先生的韻文詩,被打斷後繼而又講敘了一篇散文,說了梅利比先生是怎樣採納賢德妻子慎子的忠言,又是如何在內人的斡旋下與仇家和好。這篇散文相當長,本人分了好幾次纔讀完,但可謂是受益匪淺。這篇故事的主題可以說與《箴言書》很相似,都是些教導人智慧處世,培育人道德品質的話語。梅利比先生的妻子與女兒遭到他舊仇人的迫-害,女兒重傷幾乎活不成了。這時候,帶着憤怒、貪婪、急躁的梅利比先生召集了很多人爲他出主意。結果不言而喻,他們決定用同樣的方式報復,越快越好。慎子夫人雖也悲痛卻沒失去理智,她不卑不亢地向丈夫盡心規勸,把事情的因果關係分析得頭頭是道。她是順服的女人,卻不是盲從的女人,她用智慧、敬虔、寬容與理性爲她自己和她的丈夫贏得了大家的尊重,同時也用最平和的雙贏方式解決了該事件。雖然故事標題是《梅利比的故事》,慎子夫人卻儼然成爲了我心目中的不二主角!書中並沒有任何關於她的外貌描寫,可她的人格魅力感染了讀者,使她成爲了本書中最美的女人。

接下來是僧士的短篇悲劇故事集萃,似乎都是六音步韻詩。從路西法的墮落到克里薩斯的死亡,哀唱着一個又一個身居高位卻因犯罪或疏忽而被命運打擊的人們。可惜僅僅是故事的複述,僧士並未從中發掘出教誨人的新知識。

女修道院長的教士講了個關於狡猾狐狸和虛榮公雞的動物寓言故事。這可算得上是喬叟的傑作。雖是個老瓶裝新酒的故事,喬叟卻使現實與寓言完美結合,上演了一部生動活潑的喜劇,可謂雅俗共賞。說點題外話,看到這篇故事,本人不禁想到了馬克吐溫的短篇《該死的人類》裏那段關於公雞與男人的對比:“公雞有很多老婆,但這都經過了這些母雞的一致認同,他們生活得快樂幸福,所以公雞沒有做錯什麼。而人類娶多個妻子卻是通過一種強迫的手段,而女人們卻對這種法定特權無能爲力。這麼說來,人類的地位遠低於公雞。”馬克吐溫不愧爲諷刺文學的高手。

第二個女尼也是一個虔誠的殉教故事,聖女和殉道者的精神和勇氣令人動容。唯一讓在下感到遺憾的就是故事的發展和轉折有點奇怪,讓人有些摸不着頭腦。

寺僧的鄉士,說實在話這位在下實在不清楚到底是誰,因爲引言裏貌似沒有提及到他,而且對比了下英文的目錄,也不知道到底是哪個單詞與之對應。總之,這個鄉士和他的老闆寺僧翻臉了,把他老闆幹得那麼些坑蒙拐騙之事全給抖了出來,讓人看到了一副貌似神聖正派實則卑鄙無恥下流的醜惡嘴臉。

伙食經理(糧食採購員)那個烏鴉的故事則教導人們守住自己的口舌,有時即使是事實也不一定要全說出來,魯莽的舌頭會割斷一切,甚至是一個人的生命。這也正應了《聖經》上的教訓——生死在舌頭的權下,喜愛它的,必吃它所結的果子(箴18:21)。

最後是牧師的故事。這是位地位底下的農村牧師,只有他是真正虔誠的教徒,任何事情都以身作則。他所說的故事也並不是故事,而是一篇冗長的散文體教誨詞,據譯者介紹原版本有九十三頁。故譯者並未全文譯出,僅作了全篇的內容概述。大抵是在解釋人類的罪孽、上帝的救贖,以及認罪的圓滿境地。

縱覽全書,本人對喬叟高超的寫作才能膜拜無比。可以說他熟悉中世紀歐洲文學的所有類型,且能夠熟練運用每一種文學類型的技巧來寫出優秀的故事。《坎特伯雷故事集》作爲喬叟在生命的最後15年裏創作出的作品,其內容和技巧上都達到了他創作的頂峯。喬叟對英國詩歌的貢獻也使他被譽爲“英國詩歌之父”。