《奉和令公綠野堂種花》古詩譯文註釋和賞析
在日常學習、工作和生活中,大家一定都接觸過一些使用較爲普遍的古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。什麼樣的古詩才經典呢?下面是小編幫大家整理的《奉和令公綠野堂種花》古詩譯文註釋和賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《奉和令公綠野堂種花》
綠野堂開佔物華,路人指道令公家。
令公桃李滿天下,何用堂前更種花。
譯文翻譯
綠野堂建成之後佔盡了萬物的精華,路人指着宅子說這是裴令公的家啊。
裴令公的桃李學生遍佈天下,哪裏用得着再在門前屋後種花呢?
註釋解釋
奉和:做詩詞和別人相應和,達到一唱一和的效果。
令公:即指裴度,令公是唐朝對中書令的尊稱,裴度(765年至839年)唐代文學家、政治家,字中立,河東聞喜(今山西聞喜)人。因爲擁立文宗有功,進位至中書令。又綠野堂爲裴度之宅,所以這裏的令公是指裴度。
綠野堂:唐代裴度的住宅名,故址在今天的河南省洛陽市南。《舊唐書 裴度列傳》又於午橋創別墅,花木萬株,中起涼臺暑館,名曰綠野堂。
開:創立,建設。
物華:萬物的精華。
桃李:代指學生。
詩文賞析
綠野堂開着佔盡了萬物的.精華,路人說那就是令公的家,令公的學生遍佈天下,何須在房前再種花呢?此詩運用借代的修辭,以桃李代學生,綠野堂指的是唐代裴度的房子名。這首詩通過寫裴度房子不用種花就佔盡了萬物的精華(房子顯眼氣派)。表現了對一個老師桃李滿天下芳名遠播的讚美。