《十一月四日風雨大作》古詩賞析
作者:陸游
僵臥孤村不自哀,尚思爲國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
註釋
僵臥:直挺挺躺着。這裏形容自己窮居孤村,無所作爲。僵:僵硬,僵直。
孤村:孤寂荒涼的村莊。不自哀:不爲自己而感到悲傷,不爲自己哀傷。
尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續或殘存狀態。
思:想着,想到。爲:介詞,爲,爲了;表示動作行爲的'目的。
戍輪臺:在新疆一帶防守。戍(shù),守衛。輪臺,現在的新疆輪臺縣,漢代曾在這裏駐兵屯守。這裏泛指北方的邊防據點。
夜闌:夜深。闌:殘盡。
臥聽:躺着聽。
風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處於風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故人直到深夜尚難成眠。
鐵馬:披着鐵甲的戰馬。
冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。
翻譯
我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉村裏,沒有爲自己的處境而感到悲哀,心中還想着替國家守衛邊疆。
深夜裏,我躺在牀上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎着披着鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出徵北方疆場。