當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 古詩《贈范曄詩》原文賞析

古詩《贈范曄詩》原文賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.68W 次

贈范曄詩

古詩《贈范曄詩》原文賞析

朝代:南北朝

作者:陸凱

原文:

折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花 一作:折梅)

江南無所有,聊贈一枝春。

譯文

折梅花的時候恰好遇到信使

於是將花寄給你這個身在隴頭的好友(指範譁)。

江南也沒什麼(可以相贈),

且送給你一枝報春的梅花吧 。

註釋

驛使:傳遞書信、文件的使者。

隴頭:隴山,在今陝西隴縣西北。

鑑賞

古時贈友詩無數,陸凱這一首以其短小、平直獨具一格,全詩又似一封給友人的書信,親切隨和,頗有情趣。

詩的開篇即點明詩人與友人遠離千里,難以聚首,只能憑驛使來往互遞問候。而這一次,詩人傳送的不是書信卻是梅花,是可見得兩個之間關係親密,已不拘泥形式上的情感表達。一個“逢”字看似不經意,但實際上卻是有心;由驛使而聯想到友人,於是寄梅問候,體現了對朋友的殷殷掛念。如果說詩的前兩句直白平淡,那麼後兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無所有,有的正是詩人的誠摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見,詩人的情趣是多麼高雅, 想象是多麼豐富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象徵春天的來臨,也隱含着對相聚時刻的期待。聯想友人睹物思人,一定能明瞭詩人的慧心。

這首詩最出彩的地方是“一枝春”,耐人尋味,引人聯想。詩人善於煉字,不直言梅,而作“一枝春”,讀來我們眼前彷彿出現了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。以致“一枝春”後來成爲梅花的代名詞,對後世的詩文有深遠的影響。這一字,使全詩意境全出,梅花是江南報春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐豔的美好祝願,也是詩人與遠方摯友同享春意的最好表達。

這首詩構思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡單,細細品之,春的生機及情意如現眼前。

 陸凱生平

陸凱出身名門,祖父陸俟官拜徵西大將軍,父兄也都爲朝廷命官。他15歲時就官拜給事黃門侍郎,爲皇帝親近侍從。陸凱忠厚又剛正不阿,身居要職數十年。後來,又出任正平太守七年,被稱爲良吏。

陸凱與南朝著名史學家、文學家、《後漢書》作者范曄友好,常以書信來往。當時南朝北朝處於敵對狀態,但是陸凱與范曄暗地裏不斷通信,互相訴說對時世的看法和感憤。陸凱於北魏景明二年(501年),把一支梅花裝在信袋裏,暗暗捎給江南好友范曄。范曄拆開信一看,裏面赫然放着一支梅花,並有詩一首:

折梅逢驛使,寄與隴頭人。

江南無所有,聊贈一枝春。

范曄被陸凱這種一身清白、忠心愛國、盼望祖國早日統一的精神所感動,潸然淚下。這件事傳出以後,被南北兩方文人稱讚不已。後人以“一枝春”作爲梅花的代稱,也常用作詠梅和別後相思的典故,併成爲詞牌名。

陸凱的哥哥陸琇官拜司部典書,後來因爲咸陽王元禧事件受到株連,冤死在獄中。陸凱悲憤至極,不畏強暴勢力,到處爲哥哥申訴鳴冤。正始元年(504年),朝廷給陸琇昭雪、追復爵位。陸凱宿願得償,十分高興,擺置酒席款待四方好友,席間表訴自己心願已遂,不再有所牽掛。不久,陸凱病故,諡號慧。