當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《客中行 / 客中作》古詩 作者李白 古詩客中行 / 客中作的原文詩意翻譯賞析

《客中行 / 客中作》古詩 作者李白 古詩客中行 / 客中作的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 9.24K 次

蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。
但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

《客中行 / 客中作》古詩 作者李白 古詩客中行 / 客中作的原文詩意翻譯賞析
《客中行 / 客中作》譯文及註釋

譯文
蘭陵出產的美酒,透着醇濃的鬱金(一種香草,用以浸酒,浸後酒色金黃)的芬芳,盛在玉碗裏看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我管它這裏是故鄉還是異鄉呢!

註釋
客中:指旅居他鄉。
蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮;一說位於今四川省境內。
鬱金香:散發鬱金的香氣。鬱金,一種香草,用以浸酒,浸酒後呈金黃色。
琥珀:一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這裏形容美酒色澤如琥珀。
但使:只要。

《客中行 / 客中作》創作背景  李白天寶(唐玄宗年號,742—756)初年長安之行以後,移家東魯。這首作於東魯的蘭陵,而以蘭陵爲“客中”,應爲開元(唐玄宗年號,713—741)年間亦即入京前的作品。這時社會呈現着財阜物美的繁榮景象,人們的精神狀態一般也比較昂揚振奮,而李白更是重友情,嗜美酒,愛遊歷。祖國山川風物,在他的心目中都充滿了美麗。 《客中行 / 客中作》鑑賞

這首讚美了美酒的清醇、主人的熱情,表現了詩人豪邁灑脫的精神境界,同時也反映了盛唐社會的繁榮景象。

抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題爲“客中”作,抒寫的卻是作者的另一種感受。“蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。”蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯繫起來,便一掃令人沮喪的外鄉異地悽楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用香草鬱金加工浸製,帶着醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗裏,看去猶如琥珀般的光豔。詩人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見了。

“但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”這兩句詩,可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因爲它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因爲《客中行》這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人並非沒有意識到是在他鄉,當然也並非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂於在客中、樂於在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其爲他鄉,正是這首詩不同於一般羈旅之作的地方

全詩語奇意也奇,形象瀟灑飄逸,讀來令人如飲醇醴,如坐春風。