當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 塞翁失馬文言文的翻譯

塞翁失馬文言文的翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.65W 次

我們常聽人說“塞翁失馬焉知非福”,那麼同學們懂得這句俗語的由來嗎?小編邊整理了《塞翁失馬》文言文的原文及《塞翁失馬》翻譯,希望對於同學們的.文言文學習和翻譯有所幫助!

塞翁失馬文言文的翻譯

  塞翁失馬文言文翻譯

  《塞翁失馬》文言文原文:

近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不爲福乎?”居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不爲禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不爲福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。

  《塞翁失馬》翻譯:

靠近邊境一帶居住的人中有一個老人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。鄰居們都爲此來慰問他。那個老人說:“這怎麼就不能變成一件好事呢?”過了幾個月,那匹馬帶着胡人的良馬回來了。鄰居們都前來祝賀他們一家。那個老人說:“這怎麼就不能變成一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個老人說:“這怎麼就不能變成一件好事呢?”過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨這個人因爲腿瘸的緣故免於征戰,父子得以保全生命。所以福變成禍,禍變成福,變化得沒法子研究到底,深得沒法子測量啊。

小編後記:“塞翁失馬焉知非福”這句話就是根據《塞翁失馬》這篇文言文而來的,現在你懂的它的意思了嗎?福變成禍,禍變成福,變化得沒法子研究到底,深得沒法子測量,希望對於同學們做人和生活學習有所啓發!

  字詞

(1)塞上:長城一帶。塞,邊塞[2] 。

(2)善術者:精通術數的人。善:擅長。術,術數,推測人事吉凶禍福的法術,如看相,占卜,算命等。

(3)故:緣故。亡:逃跑。

(4)吊:對其不幸表示安慰。

(5)何遽(jù):怎麼就,表示反問。

(6)居:過了。在表示時間的詞語前面,指經過的時間。

(7)將:帶領。

(8)爲:是。

(9)富:很多。

(10)好:喜歡。

(11)墮:掉下來。

(11)髀(bì):大腿骨。

(12)大:大舉。

(13)引弦(xián):拿起武器。

(14)近塞:靠近長城邊境。

(15)十九:十分之九;指絕大部分。

(16)跛:名詞,指腿腳不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

(17)保:保全

(18)化:變化

(19)極:盡