當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 祁黃羊去私文言文翻譯及註釋道理

祁黃羊去私文言文翻譯及註釋道理

推薦人: 來源: 閱讀: 1.46W 次

《祁黃羊去私》是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文言文。

祁黃羊去私文言文翻譯及註釋道理

文言文

晉平公問於祁(qí)黃羊①曰:“南陽無令②,其③誰可而④爲之?”黃羊對曰:“解狐⑤可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,國人稱善焉。

居有間,平公又問祁(qí)黃羊曰:“國無尉⑥,其誰可而爲之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子耶?”,對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。國人稱善焉。

孔子聞之,曰:“善哉,祁(qí)黃羊之論也!外舉⑦不避仇,內舉不避子。祁黃羊可謂公矣。”

翻譯

晉平公問祁黃羊說:“南陽缺個縣令,哪一個是擔任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說:“解狐可以勝任。”晉平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,又不是問我的仇人是(誰)。”晉平公(稱讚)說:“好!”於是就任用瞭解狐,都城的人(都)稱讚(任命解狐)好。

過了一段時間,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”平公(又稱讚)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)稱讚(任命祁午)好。

孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)推薦外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的`人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”

註釋

1. 祁黃羊:名奚,字黃羊,晉國大夫。於:向

2.令:縣官。

3.其:語氣詞,無義。

4.而:同“以”。

5.居有間:過了些時日。

6.尉:軍事,長官。

7.舉:舉薦,推薦。

道理

文章通過對祁黃羊唯賢是舉的事蹟的描寫,讚揚祁黃羊以國家利益爲重,不顧個人恩怨的優秀品質。祁黃羊出於公心“外舉不避仇,內舉不避子”推薦人才的做法值得肯定,公正無私,唯纔是舉的做法今天仍應大力提倡。

作者簡介

《呂氏春秋》,又稱《呂覽》,是在秦國丞相呂不韋主持下,集合門客們編撰的一部黃老道家名著。成書於秦始皇統一中國前夕。此書以儒家學說爲主幹,以道家理論爲基礎,以名家、法家、墨家、農家、兵家、陰陽家思想學說爲素材,熔諸子百家學說於一爐,閃爍着博大精深的智慧之光。呂不韋想以此作爲大秦統後的意識形態。但後來執政的秦始皇卻選擇了法家思想,使包括道家在內的諸子百家全部受挫。《呂氏春秋》集先秦道家之大成,是戰國末期雜家的代表作,全書共分二十六卷,一百六十篇,二十餘萬字。