當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 子思論才文言文翻譯

子思論才文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.26W 次

子思論才,子思向衛侯談論苟變說:“苟變的才幹可以統計五百乘。”衛侯說:“我知道他能夠爲將;不過苟變曾經做過官吏,收民稅時吃過人家兩個雞蛋,所以不能用他。”子思說:“聖主選用人材,就像木匠選用木材一樣,用他的長處,捨棄他的短處;因此幾摟粗的良材而只有幾尺腐朽的地方,好木工是不會拋棄它的。下面是子思論才文言文翻譯,請參考!

子思論才文言文翻譯

原文

子思言苟變①於衛侯②曰:“其纔可將五百乘③。”公曰:“吾知其可將;然變也嘗爲吏,賦於民而食人二雞子,故弗用也。”子思曰:“夫聖人④之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓⑤連抱而有數尺之朽,良工不棄。今君處戰國之世,選爪牙之士,而以二卵棄干城⑥之將,此不可使聞於鄰國也。”公再拜曰:“謹受教矣!”

翻譯

子思向衛侯談論苟變說:“苟變的才幹可以統計五百乘。”衛侯說:“我知道他能夠爲將;不過苟變曾經做過官吏,收民稅時吃過人家兩個雞蛋,所以不能用他。”子思說:“聖主選用人材,就像木匠選用木材一樣,用他的長處,捨棄他的短處;因此幾摟粗的良材而只有幾尺腐朽的地方,好木工是不會拋棄它的。現在君王您正處在列國紛爭的時代,選拔得力將士,卻因爲兩個雞蛋的.小過就把衛國良將棄置不用,這事兒可不能讓鄰國人知道啊!”衛侯連拜兩拜說:“謹受您的教導!”

重點詞解

①苟變:戰國時衛國人。

②子思:孔丘的孫子,名,字子思。衛侯:指衛慎公。衛,戰國時的一個小國,其地在今河南省濮陽縣境。

③五百乘:古代四馬拉的車,一輛爲一乘。兵車一乘,甲士三人,步卒七十二人;五百乘則有三萬七千五百人。

④聖人:指英明的君主。

⑤杞梓:都是樹木的名稱。

⑥干城:幹,盾牌;城,城牆。用來比喻衛國的將領。