當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 鸚鵡滅火文言文翻譯

鸚鵡滅火文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

鸚鵡滅火是劉義慶的一篇文言文,下面小編整理了鸚鵡滅火文言文翻譯,歡迎閱讀。

鸚鵡滅火文言文翻譯

鸚鵡滅火

作者:劉義慶

原文

有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛重。鸚鵡自念雖樂不可久也,便去。

後數月,山中大火。鸚鵡遙見,便入水濡羽,飛而灑之。

天神言:“汝雖有志意,何足雲也?”

對曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆爲兄弟,不忍見耳。”

天神嘉感,即爲滅火。

作者介紹:

劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學家。自幼才華出衆,愛好文學,並廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死於建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。

註釋

1.集:棲息

2.念:想

3.沾:沾溼

4.輒:都

5.去:離開

6.濡:浸

7.何足道也:(你灑的這點水)怎麼能撲滅火呢

8.然:但是

9.僑:寄居

10.區區:小,細微

11.志:願望;指滅火的心意

12.見:文中指禽獸們受火災之苦

13.雖:即使

14.是:這

15.善:好的

16.皆:都

17.對:答

18.即:就

19.他山:別的山頭,指不是自己常居的山頭

20.相:動作由一方來而有一定對象

21.相愛:喜歡它

22.嘗:曾經

23.爲(即爲滅火):替

24.重:雙重

25.遙:遠

26.足:值得

譯文

參考譯文:一隻鸚鵡飛到一座山上棲息,山中的禽獸都很喜歡(愛護)它。鸚鵡想,在這裏雖然感到很快樂,但不是我長久居留的地方,於是便飛走了。禽獸們都捨不得它離開。過了好幾個月,山中突然發生火災。鸚鵡遠遠地看到了,心裏非常着急,便鑽進水中,用自己的羽毛沾溼水,飛到山上,灑水去救火。天神見此,說道:“你雖然有一番好意,但又有什麼用(效果)呢!”鸚鵡答道:“我雖然知道一點點的水滴不能夠把火澆滅,但是我曾經住過這座山,與山上的禽獸友好相處,親如兄弟,我不忍心看着山林毀於大火啊!”天神聽了讚揚鸚鵡的大義,隨即把山上的大火滅了。

啓示與借鑑

1.幫助他人,不在於力量的大小,而在於顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學,有人出五十萬支援受災的百姓,各盡其力,這“義”的'分量是相當的。(摘自《文言文啓蒙讀本》)

2.與愚公移山的意義相似,盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動了他人並得到幫助。

3.人要有毅力 不管這股力量是多麼的微小 持之以恆的應對 一定會有回報的 與“水滴穿石”同一個道理。

4.這個故事跟愚公移山有點像,但更加入了感人的友誼。一個人要靠自己的力量去完成一件艱鉅的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)並不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務是基於一項偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

5.要知恩圖報,不要忘恩負義。

寓意

這則寓言高度讚揚了珍視友誼,爲友誼寧肯獻出生命的無私精神。而且幫助不在於大小!.

請結合自身實際談談你對“義”的理解

珍視友誼,爲友誼寧肯獻出生命的無私精神.我們要學會知恩圖報,不能做忘恩負義的人。

文言知識

天神嘉其意,即爲之滅火

嘉。“嘉”多作“美好”、“讚許”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,意爲天上的神讚揚鸚鵡的好心腸。又,“帝嘉之”,意爲皇帝稱讚他。