當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 登州海市文言文原文及翻譯

登州海市文言文原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.66W 次

本文開篇以精練的語言描述了登州海市的奇特景觀。然後引用民間關於海市是“蛟蜃之氣所爲”的說法。作者對這種說法表示了懷疑,並以歐陽修的親眼所見,和當地老人的敘述進一步覈實了海市現象。以下小編爲你收集了登州海市文言文翻譯,希望給你帶來一些借鑑的作用。

登州海市文言文原文及翻譯

一、原文:

登州海中,時有云氣,如宮室、臺觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,歷歷可見,謂之“海市”。或曰“蛟蜃之氣所爲”,疑不然也。歐陽文忠曾出使河朔,過高唐縣,驛舍中夜有鬼神自空中過,車馬人畜之聲一一可辨,其說甚詳,此不具紀。問本處父老,雲:“二十年前嘗晝過縣,亦歷歷見人物。”土人亦謂之“海市”,與登州所見大略相類也。

二、譯文:

在登州的海上,有時候會出現雲霧空氣,像宮殿居室、臺閣景觀、城牆垣堞、人物、車馬、樓屋頂蓋,(都)清晰可見,把它(這種景象)叫做“海市”。有人說:“(這是)蛟龍吐氣而形成的.。”(我)懷疑不是這樣的。歐陽文忠曾經去河朔出使 ,路過高唐縣,在驛館的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都一一可分辨出.他說得非常詳細,這裏不詳細摘錄了。詢問本地的老人,說:“二十年前曾在白天路過這個縣,也能清楚的看見人與物。”當地人也稱這(種景象)爲“海市”。和登州所看見的大致上相同。