當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《吳許越成》文言文及翻譯

《吳許越成》文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.75W 次

《吳許越成》講的是春秋末年,吳越兩國互相攻伐,結爲世仇,本篇着重記述伍子胥勸阻吳王許越議和。他以古例今,說得非常懇切。無奈吳王驕傲自大,忘乎所以,根本聽不進去。文章的主題是“樹得莫如滋,去疾莫如盡”。下面我們一起來閱讀《吳許越成》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!

《吳許越成》文言文及翻譯

【原文】

  《吳許越成》

  出處:《左傳·哀公元年》

吳王夫差敗越於夫椒①,報槜李也②。遂入越。越子以甲楯五千保於會稽③,使大夫種因吳太宰嚭以行成④。吳子將許之。

伍員曰⑤:“不可。臣聞之:‘樹德莫如滋,去疾莫如盡⑥。’昔有過澆,殺斟灌以伐斟鄩⑦,滅夏後相⑧。後緡方娠⑨,逃出自竇⑩,歸於有仍⑾,生少康焉⑿,爲仍牧正⒀。惎澆能戒之⒁。澆使椒求之⒂,逃奔有虞⒃,爲之庖正⒄,以除其害。虞思於是妻之以二姚,而邑諸綸,有田一成⒅,有衆一旅⒆。能布其德,而兆其謀,以收夏衆,撫其官職;使女艾諜澆⒇,使季杼誘豷(21),遂滅過、戈(22),復禹之績。祀夏配天,不失舊物。今吳不如過,而越大於少康,或將豐之,不亦難乎?勾踐能親而務施,施不失人,親不棄勞,與我同壤而世爲仇讎。於是乎克而弗取,將又存之,違天而長寇讎,後雖悔之,不可食已(23)。姬之衰也,日可俟也(24)。介在蠻夷,而長寇讎,以是求伯(25),必不行矣。”

弗聽。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教訓,二十年之外,吳其爲沼乎!”

  【註釋】

①夫差:吳國國君,吳王闔閭的兒子。夫椒:在今江蘇吳縣西南太湖中,即包山。

②槜(zuì)李:吳越邊界地名。在今嘉興縣一帶。定公十四年,越曾大敗吳軍於此地。

③越子:越王勾踐。楯(dùn):盾牌。會稽:山名。

④種:文種,越大夫。太宰,官名。嚭(pi):吳國大臣名,楚大夫伯州犁的孫,出亡奔吳,以功任爲太宰。因善於逢迎,深得吳王夫差寵幸。

⑤伍員(yún):即伍子胥,吳國大夫。

⑥這二句見《尚書·泰誓》。盡:斷根。

⑦過(舊讀guō):夏時國名,在今山東掖縣北。澆,人名。斟灌:夏時國名,在今山東壽光縣。斟鄩夏時國名,在今山東濰縣西南。

⑧夏後相:夏禹的曾孫,少康的父親。

⑨後緡:夏後相妻子。娠:懷孕。

⑩竇:洞。

⑾有仍:國名。在今山東濟寧縣。後緡是有仍國的女兒,所以逃歸孃家。

⑿少康:夏後相的遺腹子。

⒀牧正:主管;畜牧的長官。

⒁惎(jì):毒狠。

⒂椒:澆臣。

⒃有虞:姚姓國,在今山西永濟縣。

⒄庖正:掌管膳食的官。

⒅成:方十里。

⒆旅:五百人。

⒇女艾:少康臣。諜:暗中察看。

(21)季杼:少康的兒子。豷(yì):澆的弟弟。

(22)戈:豷的封國。

(23)不可食:吃不消。

(24)日可俟:猶言指日可待。俟,等待。

(25)伯:同“霸”。

  【翻譯】

吳國國王夫差(的軍隊)在夫椒打敗越國,報了檇李的仇。便進入越國。越國國王依靠五千甲兵在會稽固守,(他)派大夫文種依靠吳國太宰嚭來求和。吳國國王準備答應他。(吳國的大夫)伍員說:“不行。我聽說:‘樹立美好的德行不如(不怕)滋生(無限),祛除疾病不如干淨徹底。’從前有過國國王澆殺滅斟灌和斟鄩,然後殺滅夏國國王相,王后緡正懷孕,從洞中逃出,回到有仍國(孃家),生下少康啊。(少康)當了(那的)牧正(主管放牧的官員),恨澆並能夠防備他。澆派椒搜尋他,(少康)逃到有虞國,當庖正(主管膳食的官員),除去了他們(虞國)的禍害。虞國國王(姚)思於是把兩個女兒嫁給他做妻子,並賜予(他)封邑綸,有田地方圓十里,有軍隊五百人。(他)能夠散佈他的美德,並開始他的謀劃,收聚夏國的'民衆,用(恢復)他們的官職來安撫他們;派女艾偵察澆(的情報),派季杼誘騙豷。於是滅了過國(澆的國家)、戈國(豷的國家),恢復了禹的業績,祭祀夏朝祖先和祭天,收復(夏朝的)所有。今天的吳國不如過國,而越國大於少康,如果還使它強大,不就很難對付了啊!苟踐很能聚集人並善於施恩,被施恩的不會是沒用的人,被聚集的人是不畏勞苦的人。(他們)與我們接壤,而世代爲仇敵。在這時攻克了(他們)卻不佔有,還讓它生存,(這是)違背天理而且助長仇敵,今後雖然後悔,也無法消除掉(禍害)。我們姬姓國家的衰亡,等待的時間可以用天數來計算啊。處在蠻夷(少數民族)之間,卻助長仇敵,靠這樣來爭取霸業,必定不能行得通的啊。”

(吳國國王)不聽。

(伍員)退朝後告訴別人說:“越國(用)十年休養生息聚集(力量),再(用)十年教育訓練,二十年之後,吳國將要成爲泥沼啊!”