越人溺鼠文言文翻譯
學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。以下是小編爲大家分享的越人溺鼠文言文翻譯,歡迎借鑑!
越人溺鼠
鼠好夜竊粟,有人置粟於盎,恣鼠齧,不顧。鼠呼羣類入焉,必飽食而反。越人乃易慄以水,浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,復呼羣次第入,鹹溺死。
註釋:
鼠好夜竊慄,好:喜歡
且呼羣類入焉,焉:於之,在這裏
是夜,是:這
慄且盡,且:將
且呼羣類入焉,且:而且
乃以糠易慄,易:換
不意鹹溺死,鹹:都
不意鹹溺死,意:意料
鼠恣齧,恣:放肆 齧:吃
是夜:這個夜晚
顧:管
反(必飽食而反):回
譯文:
老鼠喜歡夜間偷吃小米。有個越國人把小米裝進缸裏,放任老鼠去吃,不去管(它們)。老鼠呼喚同伴(也)進(缸去吃),一定吃飽了再返回。
越國人於是用水代替小米,(把)糠皮浮在水面上。但是老鼠不知道(這件事),等到晚上,再一次呼喚同伴(去吃米),(鼠羣)一個接着一個進入(缸裏),都淹死了。
寓意:
這則故事雖然很簡單,但卻告訴了咱們一個道理:天下無難事,只怕有心人。對付一些類似於老鼠之類的動物,不要擔心老鼠的爲非作歹,關鍵要注意處理好細節上的'問題,最好的辦法就是誘鼠,讓其自以爲是,令其自取滅亡。
道理:
老鼠角度思考——告訴咱們無限貪慾最終沒有好下場的道理;
越人角度思考——告訴咱們聰明人總能夠善於利用對方的弱點制服對手。老鼠死亡的原因主要是因爲鼠的貪婪與愚蠢。
文言知識
1、且。上文有兩個“且”,“且呼羣類入焉”中的且,解釋爲“而且”:“粟且盡”中的“且”解釋爲“將”。
2、然。它用在形容詞的後面,相當於“……的樣子”。上文“欣欣然”意爲興高采烈的樣子。又,“貿貿然”,意爲冒冒失失的樣子;“悠然”意爲悠閒的樣子 ;“毅然”,意爲下定決心的樣子。