當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 焚鼠毀廬文言文翻譯

焚鼠毀廬文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

焚廬滅鼠的提醒人們,遇事一定要冷靜分析。以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考!

焚鼠毀廬文言文翻譯

焚廬滅鼠

越西有獨居男子,結茨①爲廬,力耕以爲食。久之,菽②粟鹽酪具,無仰③於人。嘗患鼠,晝則累累然行,夜則鳴齧至旦。男子積憾之。

一旦被④酒歸,始就枕,鼠百故惱之,目不能瞑。男子怒,持火四焚之。鼠死,廬亦毀。次日酒解,悵悵⑤無所歸。龍門子唁⑥之。男子曰:人不可積憾哉!予初怒鼠甚,見鼠不見廬也,不知禍至於此。

【注】①結茨(cí):編結茅草。 ②菽粟:指糧食 ③仰:這裏有靠的意思

④被:遭,受。 這裏是醉的意思。 ⑤倀倀:迷茫、失意的樣子。

⑥唁:對別人有不幸表示慰問。

譯文

越西地方有個男子,獨自一個人過活。他用蘆葦和茅草蓋起了小屋住在裏面,又開墾了一小塊荒地,用自己的雙手種了些莊稼,打下糧食來養活自己。時間久了以後,豆子、稻穀、鹽和奶酪等東西都可以自給自足了,不用依賴任何人。他每天下地耕作,閒的'時候就出去走走,過得倒也逍遙自在。

可是有一件事卻讓他發愁,那就是老鼠成災。也不知道是從哪裏來的一幫老鼠,日子不長便成倍成倍地增長。白天,它們成羣結隊地在屋裏跑來跑去,在房樑間上竄下跳地吱吱亂叫,打壞了不少東西。到了夜裏,老鼠鬧騰得更歡了,它們鑽進食櫥、跳上桌子、跑進箱子裏,見東西就咬,咬破了好些衣服和器具,偷吃了東西不算,還把吃不完的拖回洞裏去慢慢享用。這咔嚓咔嚓地一鬧常常就是一整夜,吵得這個男子覺也睡不好,白天下地都沒有精神。他想了好多辦法來治鼠,用藥啦,下夾子啦,都試遍了,可就是沒有一個特別有效的法子。這位男子對老鼠越來越煩,火氣越來越大,苦惱極了。

有一天,這個男子喝醉了酒,困得要命。他踉踉蹌蹌地回家來,打算好好睡上一覺。可是他的頭剛剛捱上枕頭,就聽見老鼠吱吱的叫聲。他實在困了,不想和老鼠計較,就用被子包上頭,翻個身繼續睡。可老鼠卻不肯輕易罷休,竟鑽進被子裏張嘴啃起來。這男子用力拍了幾下被子,指望把老鼠趕跑再睡。果然安靜了一會兒,可他忽然聞到一股叫人噁心的腥臊味,一摸枕邊,竟然是一堆鼠尿!被老鼠這麼變着法子一折騰,他再也忍受不下去了,一股怒氣直衝頭頂。藉着酒勁,他翻身下牀,取了火把四處燒老鼠,房子原本是茅草蓋的,一點就着,火勢迅速蔓延開來。老鼠被燒得四處奔跑。火越燒越大,老鼠終於全給燒死了,可屋子也同時被燒燬了。

第二天,這男子酒醒後,才發現什麼都沒有了。他茫茫然無家可歸,後悔也來不及了。