當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 焚香文言文翻譯

焚香文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

各位同學們都知道,文言文翻譯一直是我們的難題,各位,我們看看下面的焚香文言文翻譯,一起閱讀吧!

焚香文言文翻譯

  【原文】

靜室焚香,閒中雅趣。芸嘗以沉速等香,於飯钁蒸透,在爐上設一銅絲架,離火中寸許,徐徐烘之,其香幽韻而無煙。佛手忌醉鼻嗅,嗅則易爛;木瓜忌出汗,汗出,用水洗之;惟香圓無忌。佛手、木瓜亦有供法,不能筆宣。每有入將供妥者隨手取嗅,隨手置之,即不知供法者也。

餘閒居,案頭瓶花不絕。芸曰:“子之插花能備風晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草蟲一法,盍仿而效之。”餘曰;“蟲躑躅不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑罪過耳。”餘曰:“試言之。”曰:“蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以,用細絲扣蟲項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?”餘喜,如其法行之,見者無不稱絕。求之閨中,今恐未必有此會心者矣。

  【譯文】

幽雅的靜室中,有品位的人們都會放置一些香料,以突出整個居室的雅韻。芸別出心裁用沉速等香料,放在籠上蒸透,製成餅狀。又在香爐上放一個一寸左右高的銅絲架,把香餅放在上面。底下點小火,徐徐烘培。香味散發開來,幽雅迷人,若有似無,而且還不像其他的點香會有黑煙出來。如果房間裏放香味植物,味道也清新迷人。比如說放佛手,香味清新雅淡,但佛手最忌諱的是喝過酒的人用鼻子嗅,哪怕些微酒精的接觸,都讓佛手容易變質,不易保存。水果中木瓜也有香味,與佛手比木瓜香味濃郁特別,但忌諱手掌出汗時觸碰,一旦有汗漬,及時拿清水洗一下就可以了。所有天然香味植物中,只有香櫞最容易保存,沒有什麼忌諱。當然這些香料在房中置放的位置也有講究,放在不同的地方,下風口、通風處等等,香味也會又不同的變化,或淡或濃,根據每個人的喜好不同,在此就不一一列舉而出。

我在家閒暇的時候,總喜歡剪花插野,所以家中插花盆景很多。一日芸對我說:你的.插花,已經有了含蓋雨露風情的自然風韻,稱得上如詩如畫。但是你有沒有發現,有些花鳥魚蟲的畫,其中花朵是配襯,立圖突出鳥蟲的生動自然,我們不妨也模仿一下,把這技法用在插花盆景中去吧。我一聽,是個好主意,又覺得很困難,問芸:蟲子會爬會亂動,怎麼讓它們乖乖地放在花草上呢?芸含笑對我說:有倒是有點方法,阿彌陀佛,不過就是有點殘忍了。我一聽,興趣來了,對她說;你說吧,說說看。她對我說:昆蟲哪怕死了,外形都不會改變。我們找一些螳螂,蟬和蝴蝶。用,再找很細的那種絲線縛在它們的頸部或翅膀下,綁在花草上。調整一下,讓它們或是抱着花梗,或是踩着葉子。那不就更加栩栩如生了嗎?我一聽,不禁撫掌大喜,就依照芸所說的這個方法,做了很多盆景和插花。凡是看到的人,無不稱絕。問我索取,搬回各自的家中。想如今恐怕不會再有像芸這樣如此創意的人了。